Home    Forum     Begriffserklärungen  Syngrammata  Lehre auf Youtube 
Neben der Schrift Fakten zur Bibel
Youtube komplett Übersicht    

Logo    

Bible Hub  Kata Biblon  Center for New Testament Restoration  https://www.bibleserver.com/    greeknewtestament Kata Biblon    
https://greekcntr.org/collation/index.htm

27.05.2025  21.04UHR
Interlinear Griechisch Deutsch   http://www.qbible.com/hebrew-old-testament/genesis/


Zur Apostelgeschichte Gelen von Martin W.
Literatur zur Apostelgeschichte

Apostelgeschichte 20,28 das Blut seines Eigenen
In Apostelgeschichte 20,28
begegnet uns ein bemerkenswerter Ausdruck,
der tief in das Zentrum des Evangeliums führt:

Elberfelder 2023

Apg 20,28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat,
die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen.
       

habt: 1. Tim 4,16; 5. Mo 4,9; Hebr 12,15 Aufsehern: Apg 20,17; Apg 14,23; Eph 4,11; 1. Tim 3,1-7; Hebr 13,17 hüten: Jer 3,15; 1. Petr 5,2-4 erworben: Eph 1,7; Eph 5,25; Tit 2,14; 1. Petr 1,18-19


Diese Formulierung wirft Fragen auf
MacDonald-Kommentar
Unter anderem waren sie verantwortlich, »die Gemeinde Gottes zu hüten«. Die Bedeutung eines solchen Auftrags zeigt sich in den folgenden Worten: »die er durch sein eigenes Blut erworben hat« (LU 1984). Dieser letzte Satz ist die Ursache für viele Diskussionen und Streitigkeiten zwischen den Bibelgelehrten geworden. Die Schwierigkeit liegt darin, dass hier Gott dargestellt wird, als habe er »sein Blut« vergossen, obwohl Gott doch Geist ist. Es war der Herr Jesus, der sein Blut vergossen hat, und obwohl Jesus Gott ist, wird an keiner anderen Stelle der Bibel ausgesagt, dass Gott gelitten hat oder gestorben ist.
Einige Manuskripte lesen: ». . . die Gemeinde des Herrn und Gottes, die er sich erworben hat durch sein eigenes Blut.« Damit wird ausgesagt, dass es die zweite Person der Gottheit ist, die ihr Blut vergossen hat (nämlich der Herr Jesus).
Die unrevidierte Elberfelder Bibel kommt wohl dem wahren Sinn dieses Abschnittes am nächsten, wenn sie übersetzt: ». . . die Versammlung Gottes . . ., welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen.« Hier ist Gott derjenige, der die Gemeinde erkauft hat, doch er tat es mit dem Blut seines Sohnes, dem wunderbaren Herrn Jesus.


Was bedeutet „das Blut seines Eigenen“ genau?
Bezieht sich dies direkt auf Jesus Christus?
Wie ist das grammatikalisch im Griechischen zu verstehen?
In der folgenden Darstellung wird gezeigt, dass sowohl der 

sprachliche Bau
 des Verses als auch
die 

theologische Auslegung
 darauf hinweisen, dass es sich hier um eine klare Aussage über
das 
Erlösungswerk Jesu Christi handelt
 – dass Gott selbst, in der Person seines Sohnes, die Gemeinde mit seinem eigenen Blut erkauft hat.
Diese Erkenntnis stärkt das Verständnis für
die 
Gottheit Christi, den Wert der GdHdG Gemeinde und die Tiefe der Erlösung
.
Möge sie zur Auferbauung und zur Ehre unseres Herrn dienen!


Sprachlich und grammatikalisch Auslegung zu Apostelgeschichte 20,28,
die darauf hinweist, dass mit dem Ausdruck 
„das Blut seines Eigenen“
 tatsächlich das Blut Jesu Christi gemeint ist.
Im Folgenden eine strukturierte theologische und sprachliche Analyse:



 1. Der Text in Apostelgeschichte 20,28

Griechisch (NA28):

προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου.

Übersetzung (wörtlich):

„… die Gemeinde Gottes, die er sich erworben hat durch das Blut des Eigenen.“

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Apostelgeschichte

Apg 20,28 προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου⸃.<προσέχετε WH Treg NIV ] + ον RP • θεο WH NIV ] κυρίου Treg; κυρίου κα θεο RP • αματος το δίου WH Treg NIV ] δίου αματος RP>

Apg 20,28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen.

habt: 1. Tim 4,16; 5. Mo 4,9; Hebr 12,15

Aufsehern: Apg 20,17; Apg 14,23; Eph 4,11; 1. Tim 3,1-7; Hebr 13,17

hüten: Jer 3,15; 1. Petr 5,2-4

erworben: Eph 1,7; Eph 5,25; Tit 2,14; 1. Petr 1,18-19



 2. Die grammatikalische Besonderheit: „τοῦ ἰδίου“ (tou idiou)


 3. Theologische und christologische Bedeutung

Viele Ausleger deuten „τοῦ ἰδίου“ als eine elliptische oder idiomatische Ausdrucksweise für:

„das Blut seines eigenen Sohnes“

Belege:


 4. Sprachwissenschaftliche & patristische Bestätigung

a. Griechische Grammatik

b. Erste Generation nach Christi


 5. Fazit und Anwendung

Ausdruck Mögliche Bedeutung Argumentation
τοῦ ἰδίου (des Eigenen) → Gottes „eigene“ Person Grammatikalisch offen – aber stark christologisch verwendet
Interpretation als „Sohn“ → Jesu Christi Parallele zu Röm 8,32 + theologische Bedeutung des Verses
Theologische Relevanz → Blut des Gottessohnes Der Vers spricht von göttlichem Eigentum, erworben durch Jesu Opferblut

 
Literaturhinweise zur Vertiefung