Apostelgeschichte 10,9 - 10,23 Companion Bible
(Bemerkung)
Vers 9
gingen auf ihre Reise.
Gr. hodoiporeo.
Nur hier.
näherten sich = näherten sich.
Hausdach = Haus.
beten.
Gr. proseuchomai.
Ap. 134. I. 2.
über.
Gr. peri. Ap. 104. xiii. 2.
um die sechste Stunde, d.h. um die Mittagszeit.
Ap. 165.10
Vers 10
sehr hungrig.
Gr. prospeinos.
Nur hier.
hätte gegessen = wünschte
(Gr. ethelo. Ap. 102. 1) zu essen.
gegessen.
Gr. geuomai, schmecken (Essen verstanden). Immer trans, "schmecken",
außer in der Apostelgeschichte, hier, 20.11; 23,14.
er fiel, etc.
Lit. eine Trance (Gr. ekstasis) fiel auf ihn. In den Texten steht "kam über ihn".
Ekstasis wird manchmal mit "Erstaunen" übersetzt, wie in 3,10.
Sie ist verwandt mit existemi (2,7; 8,9, etc).
Es handelte sich nicht um eine objektive Vision, wie bei der Leichtigkeit des Kornelius.
Vers 11
sah = erblickte.
Gr. theoreo.
Ap. 133. I 11.
Himmel = der Himmel.
Matt. 6,9.10.
zu ihm.
Die Texte lassen aus.
Blatt.
Gr. othcme,
Nur hier und 11,6.
stricken.
Die Texte lassen das aus.
Lies "an den vier Ecken heruntergelassen".
herabgelassen = hinuntergeschickt.
Gr. kathiemi. Occ. an anderer Stelle, 9,25; 11,5. .
zu = auf.
Gr. epi.
Ap. 104. ix. 1.
Erde.
Gr. ge.
Ap. 129. 4.
Vers 12
Worin = In dem. waren.
Gr. huparcho.
Siehe Anmerkung zu Lukas 9,48.
alle Arten von = alle.
vierfüßige Tiere.
Gr. tetrapous.
Hier 11,6. Röm. 1,23. und wilde Tiere.
Die Texte lassen aus.
schleichende Dinge.
Gr. herpeton.
Hier 11,6. Röm. 1,23. Jakobus 3,7.
Luft = Himmel.
Vers 13
Aufstehen.
Gr. aniatemi.
Ap. 178. I. 1.
töten = erschlagen.
Gr. thuo, erschlagen, oder opfern.
Vers 14
Nicht so = auf keinen Fall.
Gr. medamos.
haben . . . gegessen = aßen.
nie = auch nicht zu irgendeiner Zeit.
Gr. oudepote.
unrein.
Gr. akathartos.
Die vorherigen einundzwanzig Vorkommen beziehen sich alle auf böse Geister.
Hier ist die Rede von der zeremoniellen Unreinheit der levitischen Geister.
Hier ist die Rede von der zeremoniellen Unreinheit des levitischen Gesetzes.
Vers 15
das zweite Mal.
Lit. von
(Gr. ek. Ap. 104. vii.)
ein zweites (Mal).
Was = Die Dinge, die.
Vers 16
dreimal.
Wörtlich: auf dreimal.
Vers 17
zweifelte = war verwirrt.
Gr. diaporeo.
Siehe Anmerkung zu Lukas 9,7.
meinen = sein.
sehen.
Gr. idou.
Ap. 133. I. 2.
hatte nachgeforscht . . und = sorgfältig nachgeforscht haben.
Gr. dierotao.
Zusammengesetzt aus dia
Ap. 104. v, und erotao Ap. 134. I. 3.
Nur hier.
vor = bei.
Vers 18
gefragt = erkundigt.
Gr. punthanomai.
ob = ob.
Gr. ei.
Ap. 118. 2, a.
Vers 19
nachgedacht = in seinem Kopf umgedreht.
Gr. enthumeomai.
Nur hier und Matt. 1,20; 9,4.
Die Texte lesen dienthumeomai, ein stärkeres Wort.
der Geist, d. h. der Engel von V. 3.
Ap. 101. II. 11.
Vers 20
Steh also auf = Aber steh auf.
Dasselbe wie aufstehen V. 13.
zweifelnd.
Gr. diakrino.
Ap. 122. 4.
nichts.
Gr. medeis.
denn ich habe sie gesandt.
Das beweist, dass es der Engel ist, der hier spricht.
Vgl.Vers 5.
Vers 21
die von Kornelius zu ihm gesandt wurden.
Alle Texte und das Syrische lassen das aus.
weswegen = aufgrund dessen.
sind gekommen = sind anwesend.
Vers 22
gerecht.
Gr. dikaios.
Ap. 191. 1.
von gutem Ruf = bezeugt.
Gr. martureo.
Dasselbe wie "von ehrlichem Bericht" in 6,3.
unter = durch.
Gr. hupo.
Ap. 104. xviii. 1.
Volk.
Gr. ethnos.
von Gott gewarnt.
Gr. chrematizo.
Siehe Anmerkung zu Lukas 2,26.
durch.
Gr. hupo, wie oben.
senden für.
Gr. metapempo, wie in Vers 5.
Worte.
Gr. rhema.
Siehe Anmerkung zu Mark 9,32.
von = aus.
Gr. para.
Ap. 104. xii. 1.

Vers 9
gingen auf ihre Reise.
Gr. hodoiporeo.
Nur hier.
näherten sich = näherten sich.
Hausdach = Haus.
beten.
Gr. proseuchomai.
Ap. 134. I. 2.
über.
Gr. peri. Ap. 104. xiii. 2.
um die sechste Stunde, d.h. um die Mittagszeit.
Ap. 165.10
Vers 10
sehr hungrig.
Gr. prospeinos.
Nur hier.
hätte gegessen = wünschte
(Gr. ethelo. Ap. 102. 1) zu essen.
gegessen.
Gr. geuomai, schmecken (Essen verstanden). Immer trans, "schmecken",
außer in der Apostelgeschichte, hier, 20.11; 23,14.
er fiel, etc.
Lit. eine Trance (Gr. ekstasis) fiel auf ihn. In den Texten steht "kam über ihn".
Ekstasis wird manchmal mit "Erstaunen" übersetzt, wie in 3,10.
Sie ist verwandt mit existemi (2,7; 8,9, etc).
Es handelte sich nicht um eine objektive Vision, wie bei der Leichtigkeit des Kornelius.
Vers 11
sah = erblickte.
Gr. theoreo.
Ap. 133. I 11.
Himmel = der Himmel.
Matt. 6,9.10.
zu ihm.
Die Texte lassen aus.
Blatt.
Gr. othcme,
Nur hier und 11,6.
stricken.
Die Texte lassen das aus.
Lies "an den vier Ecken heruntergelassen".
herabgelassen = hinuntergeschickt.
Gr. kathiemi. Occ. an anderer Stelle, 9,25; 11,5. .
zu = auf.
Gr. epi.
Ap. 104. ix. 1.
Erde.
Gr. ge.
Ap. 129. 4.
Vers 12
Worin = In dem. waren.
Gr. huparcho.
Siehe Anmerkung zu Lukas 9,48.
alle Arten von = alle.
vierfüßige Tiere.
Gr. tetrapous.
Hier 11,6. Röm. 1,23. und wilde Tiere.
Die Texte lassen aus.
schleichende Dinge.
Gr. herpeton.
Hier 11,6. Röm. 1,23. Jakobus 3,7.
Luft = Himmel.
Vers 13
Aufstehen.
Gr. aniatemi.
Ap. 178. I. 1.
töten = erschlagen.
Gr. thuo, erschlagen, oder opfern.
Vers 14
Nicht so = auf keinen Fall.
Gr. medamos.
haben . . . gegessen = aßen.
nie = auch nicht zu irgendeiner Zeit.
Gr. oudepote.
unrein.
Gr. akathartos.
Die vorherigen einundzwanzig Vorkommen beziehen sich alle auf böse Geister.
Hier ist die Rede von der zeremoniellen Unreinheit der levitischen Geister.
Hier ist die Rede von der zeremoniellen Unreinheit des levitischen Gesetzes.
Vers 15
das zweite Mal.
Lit. von
(Gr. ek. Ap. 104. vii.)
ein zweites (Mal).
Was = Die Dinge, die.
Vers 16
dreimal.
Wörtlich: auf dreimal.
Vers 17
zweifelte = war verwirrt.
Gr. diaporeo.
Siehe Anmerkung zu Lukas 9,7.
meinen = sein.
sehen.
Gr. idou.
Ap. 133. I. 2.
hatte nachgeforscht . . und = sorgfältig nachgeforscht haben.
Gr. dierotao.
Zusammengesetzt aus dia
Ap. 104. v, und erotao Ap. 134. I. 3.
Nur hier.
vor = bei.
Vers 18
gefragt = erkundigt.
Gr. punthanomai.
ob = ob.
Gr. ei.
Ap. 118. 2, a.
Vers 19
nachgedacht = in seinem Kopf umgedreht.
Gr. enthumeomai.
Nur hier und Matt. 1,20; 9,4.
Die Texte lesen dienthumeomai, ein stärkeres Wort.
der Geist, d. h. der Engel von V. 3.
Ap. 101. II. 11.
Vers 20
Steh also auf = Aber steh auf.
Dasselbe wie aufstehen V. 13.
zweifelnd.
Gr. diakrino.
Ap. 122. 4.
nichts.
Gr. medeis.
denn ich habe sie gesandt.
Das beweist, dass es der Engel ist, der hier spricht.
Vgl.Vers 5.
Vers 21
die von Kornelius zu ihm gesandt wurden.
Alle Texte und das Syrische lassen das aus.
weswegen = aufgrund dessen.
sind gekommen = sind anwesend.
Vers 22
gerecht.
Gr. dikaios.
Ap. 191. 1.
von gutem Ruf = bezeugt.
Gr. martureo.
Dasselbe wie "von ehrlichem Bericht" in 6,3.
unter = durch.
Gr. hupo.
Ap. 104. xviii. 1.
Volk.
Gr. ethnos.
von Gott gewarnt.
Gr. chrematizo.
Siehe Anmerkung zu Lukas 2,26.
durch.
Gr. hupo, wie oben.
senden für.
Gr. metapempo, wie in Vers 5.
Worte.
Gr. rhema.
Siehe Anmerkung zu Mark 9,32.
von = aus.
Gr. para.
Ap. 104. xii. 1.
