Home
Forum
Begriffserklärungen Syngrammata
Lehre
auf Youtube
Neben der Schrift
Fakten zur Bibel
Youtube komplett
Übersicht
FOREWORD
The number of newly published books
increases year by year. In general, as the
Preacher wrote: "Of making many books there
is no end; and much study is a weariness of
the flesh"
(Eccles. 12:12) .
But there are books and books, and this one is
in a class apart.
The author of "The Uplifted Christ" need make
no apology for publishing yet another book, for
this latest from his pen concerns the central
fact of history and, moreover, presents it in an
uncommon form.
Here is a theme transcendently important and
inexhaustible. No meditation is so calculated to
grip, enthrall and captivate. The author has
brought to bearon his task his consecrated
gifts of mind, both analytic and synthetic. He
has obviously written out of the abundance of
his heart and against the background of a rich
and varied Christian experience. The result is a
well thought out and logically presented
pamphlet of intense interest.
My valued friend for more than thirty years,
I gratefully acknowledge my indebtedness to
the author of "The Uplifted Christ" for
instruction, counsel and encouragement
conveyed in conversation and oral ministry, as
well as by his numerous published works
which have had a wide circulation throughout
the English-speaking world.
Die Zahl der neu veröffentlichten Bücher
nimmt von Jahr zu Jahr zu. Im
Allgemeinen gilt, was der Prediger schrieb:
"Es ist kein Ende, viele Bücher zu machen,
und viel Studium ist des Fleisches müde"
(Prediger 12:12).
Aber es gibt Bücher und Bücher, und
dieses hier ist eine Klasse für sich.
Der Autor von "The Uplifted Christ" braucht
sich nicht dafür zu entschuldigen, dass er
ein weiteres Buch veröffentlicht hat, denn
dieses neueste Werk aus seiner Feder
befasst sich mit einer zentralen Tatsache
der Geschichte und stellt sie darüber
hinaus in einer ungewöhnlichen Form dar.
Es handelt sich um ein Thema, das
überragend wichtig und unerschöpflich ist.
Keine Meditation ist so geeignet, zu
packen, zu fesseln und zu fesseln. Der
Autor hat sich seiner Aufgabe mit der ihm
geweihten Gabe des analytischen und
synthetischen Verstandes gestellt. Er hat
offensichtlich aus der Fülle seines Herzens
und vor dem Hintergrund einer reichen und
vielfältigen christlichen Erfahrung
geschrieben. Das Ergebnis ist ein gut
durchdachtes und logisch dargestelltes
Pamphlet von großem Interesse.
Als mein geschätzter Freund seit mehr als
dreißig Jahren erkenne ich dankbar an,
dass ich dem Autor von "The Uplifted
Christ" für die Unterweisung, den Rat und
die Ermutigung, die er in Gesprächen und
im mündlichen Dienst vermittelt hat, sowie
für seine zahlreichen veröffentlichten
Werke, die in der gesamten
englischsprachigen Welt eine weite
Verbreitung gefunden haben, zu Dank
verpflichtet bin.
May this pamphlet be richly blessed to
the glory of Him Who is its subject, the
eternal Son Who became Man, the Savior
Who was "lifted up," and has eversince
been drawing men and women, boys and
girls to Himself; Who is now enthroned in
majesty in the heavens and Who, one
day, will be universally acclaimed "King of
kings and Lord of lords.“
Norman J. Campbell.
"Charnwood"
Ashstead
Surrey, England.
Möge diese Broschüre reich gesegnet
sein zur Ehre dessen, der ihr Gegenstand
ist, des ewigen Sohnes, der Mensch
wurde, des Erlösers, der "emporgehoben"
wurde und seitdem Männer und Frauen,
Jungen und Mädchen zu sich zieht; der
jetzt in Majestät im Himmel thront und der
eines Tages von allen als "König der
Könige und Herr der Herren" anerkannt
werden wird.
"Charnwood"
Ashstead
PREFACE
The following pages are sent forth with
the earnest desire that God may be
pleased to bless this setting forth of the
great fundamental facts of Christianity,
asseen in the three fold reference of our
Lord Jesus Christ to His being "lifted up."
May these glorious truths concerning the
eternal sufficiency and efficacy of His
substitutionary sacrifice; His victorious
resurrection; His glorification at God's
right hand; His present ministry for His
people in thepresence of God, and the
certainty of His second coming, grip the
hearts of all believers, and lead them to a
greater appreciation of His matchless
Person that shallresult in increased
devotion to, and more effective service for
Him.
My grateful appreciation is due to my very
good friend and brother in Christ, Norman
J. Campbell, of Ashstead, Surrey,
England, for his kindness in reading the
manuscript and writing a foreword to the
booklet.
May the Son of God, who was lifted up to
secureour eternal redemption, be thus
lifted up for the adoration of each reader!
Wheaton, Illinois, 1956
A. P. G.
Die folgenden Seiten werden mit dem
aufrichtigen Wunsch versandt, Gott möge
es gefallen, diese Darstellung der großen
grundlegenden Tatsachen des
Christentums zu segnen, wie sie in der
dreifachen Bezugnahme unseres Herrn
Jesus Christus auf seine "Erhöhung" zum
Ausdruck kommen.
Mögen diese herrlichen Wahrheiten über
die ewige Hinlänglichkeit und
Wirksamkeit Seines stellvertretenden
Opfers, Seine siegreiche Auferstehung,
Seine Verherrlichung zur Rechten Gottes,
Sein gegenwärtiger Dienst für Sein Volk
in der Gegenwart Gottes und die
Gewissheit Seines zweiten Kommens die
Herzen aller Gläubigen ergreifen und sie
zu einer größeren Wertschätzung Seiner
unvergleichlichen Person führen, die zu
einer stärkeren Hingabe an Ihn und
einem wirksameren Dienst für Ihn führen
wird.
Meinem sehr guten Freund und Bruder in
Christus, Norman J. Campbell aus
Ashstead, Surrey, England, danke ich für
seine Freundlichkeit, das Manuskript zu
lesen und ein Vorwort zu dieser
Broschüre zu schreiben.
Möge der Sohn Gottes, der erhöht wurde,
um unsere ewige Erlösung zu sichern,
zur Anbetung eines jeden Lesers erhöht
werden!
THE UPLIFTED CHRIST
By ALFRED P. GIBBS
"As Moses lifted up the serpent in the
wilderness,even so must the Son of Man
be lifted up." (John 3:14).
„When ye have lifted up the Son of Man,
then shall ye know that I am He." (John
8:28).
"And I, if I be lifted up from the earth, will
draw all men unto Me," (John 12:32).
INTRODUCTION
Our Lord used the expression, "lifted up,"
three times in John's gospel, and each
time He used it Hegave it a deeper
spiritual significance.
May the Spirit of God cause these words
to be engraved deeply inour hearts, so
that we may rightly appreciate their
tremendous importance.
The cross is the central fact of
chronology, history, prophecy, humanity
and eternity.
Sir Robert Anderson has finely said: "An
eternal past knew no otherfuture, and an
eternal future shall know no other past,
save the cross of Christ."
The poet has well describedit as-
„The center of two eternities, Which look,
with rapt adoring eyes, Onward, and back
to Thee!“
Von ALFRED P. GIBBS
Und gleichwie Moses in der Wüste die
Schlange erhöhte, also muß der Sohn
des Menschen erhöht werden,
(Johannes 3,14).
"Wenn ihr den Sohn des Menschen
erhöht haben werdet, dann werdet ihr
erkennen, daß ich es bin,
" (Johannes 8,28).
"Und ich, wenn ich von der Erde erhöht
bin, werde alle zu mir ziehen."
(Johannes 12,32).
Unser Herr verwendet den Ausdruck
"emporgehoben" dreimal im
Johannesevangelium, und jedes Mal,
wenn er ihn verwendet, gibt er ihm eine
tiefere geistliche Bedeutung.
Möge der Geist Gottes bewirken, dass
sich diese Worte tief in unsere Herzen
einprägen, damit wir ihre enorme
Bedeutung richtig einschätzen können.
Das Kreuz ist die zentrale Tatsache der
Chronologie, der Geschichte, der
Prophetie, der Menschheit und der
Ewigkeit. Sir Robert Anderson hat treffend
gesagt: "Eine ewige VergangenheitDer Dichter hat es gut
beschrieben als...
The cross is the focal center of the
universe. It was no accident, which
frustrated God's eternal purpose, but was
the great culminating event towards
which all things had converged, for it had
been predetermined "from the foundation
of the world." (See Revelation 13:8) .
What a wealth of meaning is found in that
simple statement in John 18:4: "Jesus
therefore, knowing all things that should
come upon Him, went forth."
He knew all that awaited Him, and what
was involved in the garden of
Gethsemane, at the judgment seat at
Gabbatha, and on the cross at Golgotha.
None of these things took Him by
surprise. It was all part of the Divinely
prearranged program. In the infinitude of
Hisgrace, the incarnate Son of God set
His face, calmly and deliberately, in the
direction of Calvary, and allowednothing
and no one to turn Him aside from His
eternal purpose to redeem us.
Our Lord declared: "Therefore doth My
Father love Me, because I lay down My
life, that I might take it again. No man
taketh it from Me, but I lay it down of
Myself. I have power to lay it down, and I
havepower to take it again." (John 10: 17,
18). On the day of Pentecost, Peter left
his audience in no doubt as to the Divine
plan and purpose of the cross, for he
said: "Him (Christ) being delivered by the
determinate counsel and foreknowledge
of God, ye have taken and by wicked
hands have crucified and slain." (Acts
2:23) . It is important to notice that though
the cruci-fixion of Christ was foreknown
by God, it did not in the least degree
lessen the enormity of the sinner'sguilt in
despising, rejecting and crucifying the
Son of God.
Das Kreuz ist das zentrale Zentrum des
Universums. Es war kein Unfall, der
Gottes ewigen Plan durchkreuzte,
sondern das große kulminierende
Ereignis, auf das alle Dinge zusteuerten,
denn es war "von Grundlegung dervorherbestimmt. (Siehe
Offenbarung 13,8). Welch ein Reichtum
an Bedeutung liegt in der einfachen
Aussage in Johannes 18,4: "Da ging
Er wusste, was ihn erwartete und was im
Garten Gethsemane, auf dem
Richterstuhl in Gabbatha und am Kreuz
auf Golgatha auf ihn zukam. Nichts von
alledem kam für Ihn überraschend.
Es war alles Teil des göttlich vorbereiteten
Programms. In der Unendlichkeit Seiner
Gnade richtete der menschgewordene
Sohn Gottes Sein Angesicht ruhig und
bedächtig in Richtung Golgatha und ließ
sich durch nichts und niemanden von
Seinem ewigen Ziel abbringen, uns zu
erlösen.
Unser Herr erklärte: "Darum liebt mich
Es ist wichtig zu bemerken, dass, obwohl
die Kreuzigung Christi von Gott
vorherbestimmt war, dies nicht im
Geringsten die Ungeheuerlichkeit der
Schuld des Sünders mindert, der den
Sohn Gottes verachtet, verworfen und
gekreuzigt hat.
Let us be clear as to what is meant by the
term, "the cross," as used by Paul in his
epistles. By theword, "cross," is not meant
a piece of wood, or metal, shaped in the
conventional pattern. But it refers tothe
work accomplished on the cross by our
Lord Jesus Christ when He bore our sins
and, by His death, accomplished all the
work necessary to the eternal salvation of
every sinner who, by faith, rests in His
finished work, and trusts Him as his own
Savior. This was "the cross" which Paul
preached, and in which he gloried. (See I
Corinthians 1: 18; Galatians 6: 14).
Now let us consider, particularly, these
three references of our Lord to His being
"lifted up." In John 3:14, the emphatic
word concerning the cross is"must." Thus
Christ indicated the necessity for the
Cross.
In John 8:28, the word that is stressed is
"know." In other words, Christ declared
that the cross should demonstrate His
Deity, and by this drew attention to the
testimony of the cross. In John 12:32, the
emphasis is on the word "draw," and
surely this indicates the attraction of the
cross. Thus, in these references to the
cross, our Lord has given us a threefold
cord which is "not quickly
broken." (Eccles. 4:12).
The necessity for the cross. (John
3:14) ;
The testimony of the cross
(John 8:28) ;
The attraction of the cross (John
12: 32). Let us now examine eachof
these references in detail.
Wir sollten uns darüber im Klaren sein,
was mit dem Begriff "Kreuz" gemeint ist,
den Paulus in seinen Briefen verwendet.
Mit dem Wort "Kreuz" ist nicht ein Stück
Holz oder Metall gemeint, das nach dem
üblichen Muster geformt ist. Es bezieht
sich vielmehr auf das Werk, das unser
Herr Jesus Christus am Kreuz vollbracht
hat, als er unsere Sünden trug und durch
seinen Tod alles vollbrachte, was für die
ewige Erlösung eines jeden Sünders
notwendig ist, der im Glauben auf seinem
vollbrachten Werk ruht und ihm als
seinem eigenen Erlöser vertraut. Dies
war "das Kreuz", das Paulus predigte
und in dem er (Siehe 1. Korinther 1,18;
Galater 6,14).
Betrachten wir nun insbesondere diese
drei Hinweise unseres Herrn auf sein
"Erhobenwerden". In Johannes 3,14
lautet das nachdrückliche Wort bezüglich
des Kreuzes "muss". Damit weist
Christus auf die Notwendigkeit des
Kreuzes hin.
In Johannes 8,28 wird das Wort "wissen"betont. Mit anderen Worten: Christus
erklärte, dass das Kreuz seine Gottheit
beweisen sollte, und lenkte damit die
Aufmerksamkeit auf das Zeugnis des
Kreuzes. In Johannes 12,32 liegt die
Betonung auf dem Wort "ziehen", was
sicherlich auf die Anziehungskraft des
Kreuzes hinweist. Mit diesen Hinweisen
auf das Kreuz hat unser Herr uns also ein
dreifaches Band gegeben, das "nicht so. (Prediger 4:12).
The Necessity for the Cross.
"Even so must the Son of Man be lifted
up" (John 3:14).
The cross was a Divine "must." It is
difficult to conceive of Deity as being
under necessity and using the word
"must"; yet it is plainly stated by Christ
Himself.
In fact, there are four "musts" in this
chapter. First of all there is the must of
the sinner. If ever hewould see or enter
the kingdom of God, he must be born
again (v. 3, 7). Second, there is the must
of the Savior.
If ever a sinner is to be born again, this
canonly become possible through a
Redeemer who must be lifted up. (v. 14).
Third, is the must of the Sovereign for
John the Baptist said of Christ: "He must
increase" (v. 30). Lastly, there is the must
of the servant, for John added: "I must
decrease" (v. 30).
Now let us consider the sevenfold
necessity for the cross.
"So muss auch der Menschensohn erhöht
werden" (Johannes 3,14).
Das Kreuz war ein göttliches "Muss". Es
ist schwierig, sich vorzustellen, dass die
Gottheit unter einer Notwendigkeit steht
und das Wort "muss" verwendet; dennoch
wird es von Christus selbst klar und
deutlich gesagt.
In der Tat gibt es in diesem Kapitel vier
"Müsse". Da ist zunächst einmal das
"Muss" des Sünders. Wenn er jemals das
Reich Gottes sehen oder betreten will,
muss er wiedergeboren werden (V. 3, 7).
Zweitens gibt es ein Muss für den Erlöser.
Wenn ein Sünder jemals wiedergeboren
werden soll, kann dies nur durch einen
Erlöser möglich werden, der erhöht
werden muss. (v. 14). Drittens ist es das
Muss des Herrschers, denn Johannes der
Täufer sagte von Christus: "Er muss
zunehmen" (V. 30). Und schließlich ist da
das Muss des Dieners, denn Johannes
fügte hinzu: "Ich muss abnehmen" (V.
30).
Betrachten wir nun die siebenfache
Notwendigkeit des Kreuzes.
Sin necessitated it.
Had there been no such thing as sin,
there wouldhave been no necessity for
the cross. The moment sinbecame actual,
the cross became essential. We shall
never appreciate the transcendent value
of the substitutionary sacrifice of Christ
until, in some measure at least, we have
realized the enormity and awfulness of
sin. The greater our realization of the
heinousness of sin is, the greater will be
our estimation of the virtue and value of
the Savior's work on the cross.
No sooner had sin been introduced into
the world by the transgression of Adam,
than God declared to the serpent: "I will
put enmity between thee and the woman,
and between thy seed and her seed; it
shall bruise thy head, and thou shalt
bruise His heel." (Genesis 3:15) . Thus
the first promise of a Redeemer is linked
with the entrance of sin, for only by the
One here called "the Seed of the woman,"
could sin be put away; and that only at
the cost of the bruising of His heel, which
took place when the Savior was lifted
upon the cross.
Hätte es keine Sünde gegeben, hätte es
keine Notwendigkeit für das Kreuz
gegeben. In dem Augenblick, in dem die
Sünde Wirklichkeit wurde, wurde das
Kreuz notwendig. Wir werden den
transzendenten Wert des
stellvertretenden Opfers Christi niemals
zu schätzen wissen, bevor wir nicht
zumindest in gewissem Maße die
Ungeheuerlichkeit und Schrecklichkeit
der Sünde erkannt haben. Je mehr wir
die Abscheulichkeit der Sünde erkennen,
desto mehr schätzen wir die Tugend und
den Wert des Werkes des Erlösers am
Kreuz.
Kaum war die Sünde durch die
Übertretung Adams in die Welt
gekommen, da erklärte Gott der
Schlange: "Ich will Feindschaft setzen
The question may well be asked:
"What is sin?"
It is a coming short of a given
standard. Sin is afailure to meet the
righteous requirements which God,
because of His infinite holiness, must
necessarily demand of His creatures.
These requirements are revealed in the
law which is summarized in these words:
"Thou shalt love the Lord thy God with all
thy heart, and with all thy soul, and with
all thy strength, andwith all thy mind, and
thy neighbor as thyself." (Luke 10:27) .
Any failure on the part of a person
perfectly to meet these demands, or
come up to this standard, constitutes sin.
Who amongst us can claim to be perfect,
or sinless, in view of these requirements?
God's verdict is: "There is none righteous,
no not one"! In Romans 3, where God
gives us a full length portrait of the sinner,
is found this summary of the facts: "For
there is no difference, for all have sinned
and come short of the glory of
God." (Romans 3:23).
Sie ist die Unterschreitung einer
bestimmten Norm. Sünde ist die
Nichterfüllung der gerechten
Anforderungen, die Gott aufgrund seiner
unendlichen Heiligkeit notwendigerweise
an seine Geschöpfe stellen muss. Diese
Anforderungen werden im Gesetz
offenbart, das in diesen Worten
zusammengefasst ist: "Du sollst den
But more: sin is a deliberate and overt
act of transgression against what a
person knows to be right. Knowing the
truth, he tells a lie; knowing the pure, he
entertains the impure; knowing the
honest, he deliberately becomes
dishonest, and thereby incurs the guilt of
sin.
But further: sin is moral perversity, or
iniquity. Iniquity is un-equity, an
unevenness of character which each
possesses by nature. Paul speaks of it as
"sin that dwelleth in me." (Romans 7: 7).
Through our link with Adam we inherited
a sinful nature which has constituted us
sinners by birth.
This devastating thing called "sin" is here.
It has brought a curse upon the earth,
and is evidenced by crime, disease, pain,
sorrow, death, doom and despair. How
can this dreadful thing be righteously put
away and the sinner pardoned, cleansed
and relieved, andbrought into God's
presence and favor, absolved from the
very guilt of sin? This tremendous
question wasanswered by the Savior in
the words: "Even so, must the Son of
Man be lifted up.“
As Christ hung upon the cross of Calvary,
"Godmade the iniquity of us all to meet
upon Him" (Isaiah 53: 6—marg.). Our
Lord, in turn, in infinite grace, voluntarily
"bore our sins in His own body on the
tree" and, by the sacrifice of Himself,
"died for our sins according to the
Scriptures" (I Peter 2: 24; I Corinthians
15: 3) . God attested to the completeness
of the redeeming work of His Son by
raising Him from the dead and glorifying
Him at His own right hand.
Aber mehr noch: Sünde ist ein
bewusster und offenkundiger Verstoß
gegen das, was der Mensch für richtig
hält. Wer die Wahrheit kennt, lügt; wer
das Reine kennt, vergnügt sich mit dem
Unreinen; wer das Ehrliche kennt, wird
absichtlich unehrlich und macht sich
dadurch der Sünde schuldig.
Aber weiter: Sünde ist sittliche
Verderbtheit oder Ungerechtigkeit. Die
Ungerechtigkeit ist eine Ungerechtigkeit,
eine Unebenheit des Charakters, die
jeder von Natur aus besitzt. Paulus
spricht davon als "Sünde, die in mir(Römer 7,7). Durch unsere
Verbindung mit Adam haben wir eine
sündige Natur geerbt, die uns von Geburt
an zu Sündern gemacht hat.
Dieses verheerende Ding namens
"Sünde" ist da. Sie hat einen Fluch über
die Erde gebracht, der sich in
Verbrechen, Krankheit, Schmerz, Leid,
Tod, Verderben und Verzweiflung äußert.
Wie kann diese schreckliche Sache in
gerechter Weise weggetan und der
Sünder begnadigt, gereinigt und entlastet
werden und in Gottes Gegenwart und
Gunst gebracht werden, freigesprochen
von der Schuld der Sünde? Diese
ungeheure Frage beantwortete der
Erlöser mit den Worten: "So muss auch
Als Christus am Kreuz von Golgatha hing,
"legte Gott die Schuld von uns allen(Jesaja 53, 6 - Anm.). Unser
Herr wiederum hat in unendlicher Gnade
freiwillig "unsere Sünden an seinemund
ist durch das Opfer seiner selbst "für(1. Petrus 2,24; 1.
Korinther 15,3). Gott bezeugte die
Vollständigkeit des Erlösungswerkes
seines Sohnes, indem er ihn von den
Toten auferweckte und ihn zu seiner
Rechten verherrlichte.
Thus our sins, which necessitated the cross,
havebeen righteously put away through the
substitutionary sacrifice of the Lamb of God.
Each believer can nowjoyously sing:
"All my sins were laid upon Him, Jesus bore
them on the tree; God, Who knew them, laid
them on Him And, believing, I am free!“
Holiness required it.
God is holy. Never let us forget that. Holiness
has two essentials; a love of righteousness
balanced by an equal hatred of iniquity.
(Hebrews 1:9). Holiness is one of the
essential attributes of God—it is the very
essence of His character: "Holy, holy, holy is
the Lord of Hosts, the whole earth is full of
His glory . . . Thus saith the high and lofty
One that inhabiteth eternity, whose name is
Holy." (Isaiah 6: 3; 57:15) .
Only as we sense the unapproachable
holiness ofGod can we appreciate the
significance underlying the words: "Even so
must the Son of Man be lifted up." How can a
righteous and sin-hating God, in perfect
consistency with His holy character, not only
forgive, but view with acceptance a self
confessed and guilty sinner? There is only
one solution to this problem, and it is given to
us by the Lord Jesus: "Even so must the Son
of Man be lifted up.“
Never was the holiness of God more clearly
demonstrated than when our Divine
Substitute bore our sins in His own body on
the tree. As He hung there, surrounded by
awful darkness, God forsook Him, so that
from His lips came the awful cry: "My God,
My God, why hast Thou forsaken Me?"
These words are found in Psalm 22, which
prophetically describes the inner feelings of
the Lord Jesus. Note the words which follow:
"But Thou art holy, 0 Thou that inhabitest the
praises of Israel" (Psalm 22:1-3). Thus
Christjustified God for having forsaken Him
because He was, at that time, "made sin for
us, He who knew no sin, that we might be
made the righteousness of God inHim." (II
Corinthians 5:21).
So sind unsere Sünden, die das Kreuz
notwendig machten, durch das
stellvertretende Opfer des Lammes Gottes
gerecht getilgt worden. Jeder Gläubige kann
nun freudig singen:
"Alle meine Sünden wurden auf Ihn gelegt,
Jesus trug sie am Baum; Gott, der sie
kannte, legte sie auf Ihn, und im Glauben bin
ich frei!“
Gott ist heilig. Das sollten wir nie vergessen.
Die Heiligkeit hat zwei wesentliche Elemente:
eine Liebe zur Gerechtigkeit, die durch einen
ebenso großen Hass auf die Ungerechtigkeit
ausgeglichen wird. (Hebräer 1,9). Heiligkeit
ist eine der wesentlichen Eigenschaften
Gottes - sie ist das Wesen seines
Charakters: "Heilig, heilig, heilig ist der
Nur wenn wir die unnahbare Heiligkeit Gottes
spüren, können wir die Bedeutung der Worte
begreifen: "So muss auch derWie kann
ein gerechter und sündenhassender Gott, in
vollkommener Übereinstimmung mit seinem
heiligen Charakter, einem
selbstbekennenden und schuldigen Sünder
nicht nur vergeben, sondern ihn auch
annehmen? Sünder ansehen? Es gibt nur
eine Lösung für dieses Problem, und sie wird
uns von dem Herrn Jesus gegeben: "So
Nie wurde die Heiligkeit Gottes deutlicher
demonstriert als zu der Zeit, als unser göttlicher
Stellvertreter unsere Sünden an seinem eigenen
Leib am Baum trug. Als Er dort hing, umgeben
von schrecklicher Finsternis, verließ Gott Ihn, so
dass von Seinen Lippen der schreckliche Schrei
kam: "Mein Gott, mein Gott, warum hast DuDiese Worte finden sich in
Psalm 22, der prophetisch die inneren Gefühle
des Herrn Jesus beschreibt. Beachten Sie die
folgenden Worte: "Du aber bist heilig, du, der(Psalm 22,1-3).
So rechtfertigte Christus Gott dafür, dass Er Ihn
verlassen hatte, weil Er damals "für uns zur. (2.Korinther 5,21).
Mrs. Browning's words are appropriate in
this connection:
"Yea, once Immanuel's orphaned cry, The
Universe bath shaken; It went up single,
echoless: `My God, I am forsaken!' It went up
from His holy lips, Amid His lost creation,
That, of the lost, no soul need use Those
words of desolation!“
Justice demanded it.
God is just and had declared: "The soul that
sin-neth it shall die." He had revealed Himself
to Mosesas the One who could "by no means
clear the guilty."(Ezekiel 18:4; Exodus 34: 7) .
All God's attributes are harmoniously blended
and perfectly displayed. His"throne is
established in righteousness." He
thereforecannot be merciful at the expense of
His justice; norloving at the cost of His
righteousness. If ever sinfulman is to be
saved, it must be on a perfectly righteous
basis. Justice must be satisfied, before
mercy can flow out to the guilty. God is light,
therefore He cannotbe indifferent to sin. God
is love, therefore He cannot be indifferent to
the sinner.
How then can God be just and, at the same
time, the Justifier of a guilty sinner? This
great riddle of the universe was solved by
Christ in the words: "Even so, must the Son
of Man be lifted up." When the fateful
moment, predetermined in a past eternity
arrived, the incarnate Son of God, to whom
all judgment had been committed (John
5:22), stepped down from His judicial throne,
before which man had been foundguilty,
mounted the scaffold on which the guilty and
condemned sinner stood, assumed the
liability of his sin and guilt and then met, by
His own death, the full penalty that was the
sinner's due. On the third dayHe rose again
to justify each sinner who, in repentance,
trusts in Him and His redemptive work.
"Ja, einst Immanuels verwaister Schrei, Das
Universum badete erschüttert; Es stieg einsam,
echolos auf: `Mein Gott, ich bin verlassen!' Es kam
von seinen heiligen Lippen, inmitten Seiner
verlorenen Schöpfung, daß keine Seele der
Verlorenen Diese Worte der Verzweiflung!“
Gott ist gerecht und hatte erklärt: "Die Seele, dieEr hatte sich Mose als
derjenige offenbart, der "den Schuldigen auf(Hesekiel 18,4; 2.
Mose 34,7). Alle Eigenschaften Gottes sind
harmonisch miteinander verbunden und perfekt
dargestellt. Sein "Thron ist in Gerechtigkeit. Er kann daher nicht barmherzig sein
auf Kosten seiner Gerechtigkeit, noch liebevoll auf
Kosten seiner Gerechtigkeit. Wenn jemals ein
sündiger Mensch gerettet werden soll, muss dies auf
einer vollkommen gerechten Grundlage geschehen.
Die Gerechtigkeit muss befriedigt werden, bevor
dem Schuldigen Barmherzigkeit zuteil werden kann.
Gott ist Licht, deshalb kann er der Sünde gegenüber
nicht gleichgültig sein. Gott ist Liebe, deshalb kann
er nicht gleichgültig gegenüber dem Sünder sein.
Wie kann Gott also gerecht sein und gleichzeitig
einen schuldigen Sünder rechtfertigen? Dieses
große Rätsel des Universums wurde von Christus
mit den Worten gelöst: "So muss auch derAls der
schicksalhafte, in einer vergangenen Ewigkeit
vorherbestimmte Augenblick gekommen war, stieg
der menschgewordene Sohn Gottes, dem alles
Gericht übertragen worden war (Johannes 5,22),
von Seinem Gerichtsthron herab, vor dem der
Mensch für schuldig befunden worden war, bestieg
das Schafott, auf dem der schuldige und verurteilte
Sünder stand, nahm die Verantwortung für seine
Sünde und Schuld auf sich und bezahlte dann durch
Seinen eigenen Tod die volle Strafe, die dem Sünder
zustand. Am dritten Tag ist er auferstanden, um
jeden Sünder zu rechtfertigen, der in Reue, auf ihn
und sein Erlösungswerk vertraut.
Thus, on the basis of the sacrificial and
substitutionary work of Christ God can, in
perfect righteousneess, both "be just and the
Justifier of him which believeth in
Jesus." (Romans 3: 26) . Each believer can
now sing:
"Because the sinless Savior died, My sinful
soul is counted free; For God, the Just, is
satisfied To look on Christ, and pardon me!“
Albert Midlane, author of that beautiful
children's hymn, "There's a Friend for Little
Children," also wrote a magnificent gospel
hymn which fittingly describes the gospel of
the grace and righteousness of God:
"The perfect righteousness of God Is
witnessed in the Savior's blood; His in the
cross of Christ we traceHis righteousness,
yet wondrous grace.
God could not pass the sinner by,His sin
demands that he must die; But in the cross of
Christ we seeHow God can save us
righteously.
The sin is on the Savior laid,'Tis in His blood
sin's debt is paid; Stern Justice can demand
no more,And mercy can dispense her store.
The sinner who believes is free, Can say:
'The Savior died for me';Can point to the
atoning blood, And say: 'This made my peace
with God!"
So kann Gott auf der Grundlage des Opfer- und
Ersatzwerkes Christi in vollkommener Gerechtigkeit
sowohl "gerecht sein als auch den rechtfertigen,(Römer 3,26). Jeder Gläubige
kann jetzt singen:
Albert Midlane, der Autor des wunderschönen
Kinderliedes "There's a Friend for Little Children", hat
auch ein wunderbares Evangeliumslied geschrieben,
das das Evangelium der Gnade und der
Gerechtigkeit Gottes treffend beschreibt:
The law needed it.
Listen to its fiat: "Without the shedding of blood
is no remission" (Hebrews 9:14). "The life of
theflesh is in the blood: and I have given it to
you upon the altar to make an atonement for
your souls: for it is the blood that maketh an
atonement for the soul."(Lev. 17:11) .
When Christ came into this world He declared:
"Think not that I am come to destroy the law or
the prophets: I am not come to destroy, but to
fulfil." (or "fill full"). Not only did our Lord
perfectly keep all the holy demands of the law
of God, but it was said of Him: "He will magnify
the law and make it honorable." (Isaiah 42:
21). What does this expression mean? Let us
look at it a moment. The law had declared:
"Thou shalt not steal." Not only did Christ not
steal, but "He restored that which He took not
away" (Psalm 69:4) . The law said: "Thou shalt
not kill." Christ not only did not kill, but "He
gave His life a ransom for many." (Mark 10:
45). Thus the law, which was largely negative
and prohibitive, was magnified by Him into a
positive and perfect thing, by which His Father
was glorified on the earth. (John 17:4) .
The law, which Christ came to fulfil and
magnify, not only revealed the righteous
requirements of God's holiness, but also
indicated the penalty incurred bythose who
broke it, for it is written: "Cursed is every one
that continueth not in all things that are written
in the book of the law to do them." (Gal. 3: 10).
Furthermore, the law provided a means by
which a sinner could have his sins atoned for
(or covered) in the sight of God. This was
through a God-planned,God-provided and
God-accepted substitutionary sacrifice. In the
Old Testament there is pictured for us a long
line of countless thousands of sheep, goats
andheifers that marched, in monotonous
procession, to the blood-baptized altars of
Jewry. Each sacrifice wasslain to fulfil the
Divine decree: "Without the shedding of blood,
is no remission" (Heb. 9:22).
Hört euch sein Urteil an: "Ohne Blutvergießen gibt(Hebräer 9,14). "Das Leben(Lev. 17:11).
Als Christus in diese Welt kam, erklärte er: "Denkt(oder "voll zu machen"). Unser Herr hat
nicht nur alle heiligen Forderungen des Gesetzes
Gottes vollkommen erfüllt, sondern es wurde auch
von ihm gesagt: "Er wird das Gesetz verherrlichen(Jesaja 42,21). Was
bedeutet dieser Ausdruck? Betrachten wir ihn einen
Augenblick. Das Gesetz hatte verkündet: "Du sollstChristus hat nicht nur nicht
gestohlen, sondern "was er nicht weggenommen(Psalm 69,4). Das
Gesetz sagte: "Du sollst nicht töten." Christus
tötete nicht nur nicht, sondern "Er gab sein Leben(Markus 10,45). So wurde
das Gesetz, das größtenteils negativ und verbietend
war, durch ihn zu einer positiven und vollkommenen
Sache vergrößert, durch die sein Vater auf Erden
verherrlicht wurde. (Johannes 17,4) .
Das Gesetz, zu dessen Erfüllung und Verherrlichung
Christus gekommen ist, hat nicht nur die gerechten
Anforderungen der Heiligkeit Gottes offenbart,
sondern auch die Strafe angedeutet, die denjenigen
droht, die es übertreten, denn es steht geschrieben:
"Verflucht ist jeder, der nicht in allem bleibt, was(Gal. 3: 10). Darüber hinaus bot das
Gesetz ein Mittel, mit dem ein Sünder seine Sünden
vor Gott sühnen (oder bedecken) konnte. Dies
geschah durch ein von Gott geplantes, von Gott
bereitgestelltes und von Gott angenommenes
stellvertretendes Opfer. Im Alten Testament wird uns
eine lange Reihe von Tausenden von Schafen,
Ziegen und Rindern vor Augen geführt, die in
monotoner Prozession zu den blutgetränkten Altären
des Judentums marschierten. Jedes Opfer wurde
geschlachtet, um das göttliche Dekret zu erfüllen:
"Ohne Blutvergießen gibt es keine
The law of God, though "holy, just and
good,"could save no one; for we are told: "By
the deeds of the law shall no flesh be justified
in His sight, for by the law is the knowledge
of sin." (Rom. 7: 12; 3:20) .
The question may now well be raised: How
can a sinner, who has broken God's law, and
is consequently under its curse and
condemnation, be delivered from both, and in
such a way that every righteous claim of
God's holy law shall be met, and its every
requirement satisfied, and God Himself
glorified? There is only one answer to this
vital question, and only Deity can give it:
"Even so must the Son of Man be lifted up.“
The One who fulfilled and magnified the law
in His life came to redeem us from the curse
of the law, by being made a curse for us, as it
is written: "Cursed is every one that hangeth
on a tree" (Gal. 3:13). Here is the story in
brief. He who had no sin, knew no sin and
did no sin, and upon whom the law had no
claim whatever, willingly allowed wicked men
to lift Him up on a cross in order that He
might bear the sins of those who had broken
the law, take their place and suffer the full
penalty which the law demanded against
their guilt. That penalty, as we have already
seen, was death. Thus we read: "Christ died
for our sins Christ died for the ungodly." By
the shedding of His precious blood, He
satisfied every demand of the holy law of
God. His resurrection is the full and
unanswerable proof of God's acceptance of
His substitutionary sacrifice on our behalf; for
we are assured that "He was delivered for
our offences, and raised again for our
justification." (I Cor. 15:1-3; Rom. 5:6; 4:25) .
In many countries the end of the law is the
hangman's rope, or the execution chamber.
Once the full penalty of the law has been
exacted on the law breaker, it can go no
further. The death of the criminal satisfies the
righteous demands of the law. This is the
position of the Christian in relation to the law
of God. In the reckoning of God, each
believer is viewed as having died to the law
in the person of his Substitute, the Lord
Jesus Christ, whose death has satisfied
every claim of the law. In the light of Christ's
death and resurrection, each believer is
assured that he is "become dead to the law
by the body of Christ." (Rom. 7:4).
Das Gesetz Gottes, obwohl "heilig, gerecht und gut",
konnte niemanden retten; denn es heißt: "Durch die(Röm. 7,12; 3,20).
Es stellt sich nun die Frage: Wie kann ein Sünder, der
das Gesetz Gottes gebrochen hat und deshalb unter
dessen Fluch und Verdammnis steht, von beidem
befreit werden, und zwar so, dass jeder gerechte
Anspruch des heiligen Gesetzes Gottes erfüllt und alle
seine Forderungen erfüllt werden, und Gott selbst
verherrlicht wird? Es gibt nur eine Antwort auf diese
lebenswichtige Frage, und nur die Gottheit kann sie
geben: "So muss auch der Menschensohn erhöht
Derjenige, der das Gesetz in seinem Leben erfüllt und
verherrlicht hat, ist gekommen, um uns von dem Fluch
des Gesetzes zu erlösen, indem er für uns zum Fluch
wurde, wie es geschrieben steht: "Verflucht ist jeder,(Gal 3,13). Hier ist die
Geschichte in Kürze. Derjenige, der keine Sünde hatte,
keine Sünde kannte und keine Sünde tat und auf den
das Gesetz keinerlei Anspruch hatte, ließ sich
bereitwillig von bösen Menschen an ein Kreuz heben,
damit er die Sünden der Gesetzesbrecher trug, an ihre
Stelle trat und die volle Strafe erlitt, die das Gesetz für
ihre Schuld forderte. Diese Strafe war, wie wir bereits
gesehen haben, der Tod. So lesen wir: "Christus istDurch das Vergießen seines
kostbaren Blutes hat er jede Forderung des heiligen
Gesetzes Gottes erfüllt. Seine Auferstehung ist der
vollständige und unwiderlegbare Beweis dafür, dass
Gott sein stellvertretendes Opfer für uns angenommen
hat; denn wir können sicher sein, dass "er für unsere(1. Korinther 15,1-3; Römer 5,6;
4,25).
In vielen Ländern ist das Ende des Gesetzes der Strick
des Henkers oder die Hinrichtungskammer. Sobald die
volle Strafe des Gesetzes über den Gesetzesbrecher
verhängt wurde, kann es nicht mehr weitergehen. Mit
dem Tod des Verbrechers ist die gerechte Forderung
des Gesetzes erfüllt. Dies ist die Position des Christen
gegenüber dem Gesetz Gottes. Nach Gottes
Auffassung ist jeder Gläubige in der Person seines
Stellvertreters, des Herrn Jesus Christus, für das
Gesetz gestorben, dessen Tod alle Forderungen des
Gesetzes erfüllt hat. Im Lichte des Todes und der
Auferstehung Christi ist jeder Gläubige sicher, dass er
"dem Gesetz durch den Leib Christi gestorben ist."(Röm. 7:4).
Because the law's demands have all been
met by the death of Christ, in token of which
He has been raised from the dead, God can
now righteously justify each sinner who will
own his need, trust in the finished work of
Christ, accept Him as his own personal
Savior and confess Him as the Lord of his
life. (See Rom. 3:25-28; 10:4-10). It was in
view of all this that Christ declared: "Even so
must the Son of Man be lifted up.“
Prophecy expected it.
A study of the Old Testament will reveal that
there are more than 300 prophecies of a
coming Messiah.The first is found in Gen.
3:15, where He is described as the Seed of
the woman who should bruise the serpent's
head. Time and space forbid the tracing of
this fascinating array of prophecy from its
inception to its consumation, when Mary
"brought forth her first born Son, and
wrapped Him in swaddling clothes, and laid
Him in a manger." (Luke 2: 7).
Christ's virgin birth, His holy life, His
vicarioussufferings, His sacrificial death, His
victorious resurrection and His future glory
are all described in the pages of the Old
Testament. One has only to turn tothe New
Testament to read such words concerning
the Lord Jesus: "Now all this was done that it
might befulfilled which was spoken by the
prophet." See Matthew 1:22; 2:15, 23; 8:17;
12: 17; 13:35; 21:4; 27:35, etc.
These prophecies of the Old Testament
would have remained unfulfilled if Christ had
not come. In fact, our Lord Himself said:
"These are the words which I spake unto you
while I was yet with you, that all things must
be fulfilled which were written in the lawof
Moses, and in the prophets, and in the
Psalms, concerning Me." (Luke 24: 44)
To the two disconsolatedisciples on their way
to Emmaus He said: "Ought not Christ to
have suffered these things, and to enter into
His glory?" Then, "Beginning at Moses and
all the prophets, He expounded unto them in
all the Scriptures the things concerning
Himself." (Luke 24:26-27) .
Da alle Forderungen des Gesetzes durch den Tod
Christi erfüllt wurden, für den er von den Toten
auferweckt wurde, kann Gott nun jeden Sünder
rechtfertigen, der seine Bedürftigkeit anerkennt, auf
das vollendete Werk Christi vertraut, ihn als seinen
persönlichen Erlöser annimmt und ihn als den Herrn
seines Lebens bekennt. (Siehe Römer 3,25-28;
10,4-10). In Anbetracht all dessen hat Christus
erklärt: "So muss auch der Menschensohn
Ein Studium des Alten Testaments zeigt, dass es
mehr als 300 Prophezeiungen über einen
kommenden Messias gibt, die erste findet sich in
Gen 3,15, wo er als der Same des Weibes
beschrieben wird, der der Schlange den Kopf
zertreten sollte. Zeit und Raum verbieten es, diese
faszinierende Reihe von Prophezeiungen von ihren
Anfängen bis zu ihrer Vollendung zu verfolgen, als
Maria "ihren erstgeborenen Sohn zur Welt". (Lukas 2,7).
Die jungfräuliche Geburt Christi, sein heiliges Leben,
sein stellvertretendes Leiden, sein Opfertod, seine
siegreiche Auferstehung und seine zukünftige
Herrlichkeit werden alle auf den Seiten des Alten
Testaments beschrieben. Man muss sich nur dem
Neuen Testament zuwenden, um solche Worte über
den Herrn Jesus zu lesen: "Dies alles aber istSiehe Matthäus 1:22; 2:15,
23; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 27:35, usw.
Diese Prophezeiungen des Alten Testaments wären
unerfüllt geblieben, wenn Christus nicht gekommen
wäre. In der Tat hat unser Herr selbst gesagt: "Das(Lukas 24: 44)
Zu den beiden unzufriedenen Jüngern auf dem Weg
nach Emmaus sagte er: "Musste nicht ChristusDann "fing er an bei Mose und allen(Lukas 24,26-27).
Thus the words: "Even so must the Son of
Man belifted up," have a vital connection with
all those proph-ecies which "holy men of old
spake as they were moved by the Holy
Spirit," and which are recorded for us in the
Old Testament scriptures. (2.Peter 1: 20-21) .
The types entailed it.
Throughout the pages of the Old Testament
are numerous types or pictures of Christ. By
the word "type" is meant: "a Divinely
purposed illustration."A type may consist of
various things. Sometimes it is a person, as
Adam. (Rom. 5:14) . Again, it may be athing,
as the veil of the temple (Heb. 10: 20) ; or
anevent, as the crossing of the Red Sea. (I
Cor. 10: 1-11); or an institution, as the
tabernacle, priesthood and the offerings
(Heb. 9: 11) ; or a ceremonial, as the
Passover(I Cor. 5: 7).
The spiritual significance of these types is not
explained to us in the Old Testament, and
they are utterly meaningless apart from the
New Testament revelation. The lifting up of
the brazen serpent in the wilderness, as
recorded in Numbers 21, has no spiritual
meaning for us whatever, apart from our
Savior's own explanation: "As Moses lifted up
the serpent in the wilderness, even so must
the Son of Man be lifted up.“
The tabernacle, with its Aaronic priesthood
and elaborate ritual, is an inexplicable
mystery apart from the New Testament
revelation.
All these various types of Christ could be
likened to those curiously shaped pieces of
cardboard which go to make up a jig-saw
puzzle. On some of these pieces is part of a
person's face. Others show a piece of a tree;
still others a part of a house, or a bit of the
sky. Only as these pieces are slowly and
painstakingly fitted together can the complete
picture be formed and appreciated.
In like manner, each of these types of Christ
is essential if we are properly to appreciate
the virtue of the Savior's Person, the value of
His sacrifice, the victory of His resurrection,
the variety of His offices, and the vital
necessity for His present ministry for us at
the right hand of God as our great high
Priest.
Daher die Worte: "So muß auch der Menschensohn, in einem lebendigen
Zusammenhang mit all jenen Prophezeiungen, die
"heilige Männer von alters her redeten, als sie vom, und die für uns in
den Schriften des Alten Testaments aufgezeichnet
sind. (2.Petrus 1: 20-21) .
Überall auf den Seiten des Alten Testaments finden
sich zahlreiche Typen oder Bilder von Christus. Mit
dem Wort "Typus" ist gemeint: "eine göttlich. Ein Typus kann aus
verschiedenen Dingen bestehen. Manchmal handelt es
sich um eine Person, wie bei Adam (Römer 5,14). Es
kann aber auch ein Gegenstand sein, wie der Vorhang
des Tempels (Hebr 10,20), oder ein Ereignis, wie der
Durchzug durch das Rote Meer. (1. Korinther 10, 1-11);
oder eine Einrichtung, wie die Stiftshütte, das
Priestertum und die Opfergaben (Hebr. 9, 11); oder ein
Zeremoniell, wie das Passahfest (1. Korinther 5, 7).
Die geistliche Bedeutung dieser Typen wird uns im
Alten Testament nicht erklärt, und sie sind ohne die
Offenbarung des Neuen Testaments völlig
bedeutungslos. Das Erheben der ehernen Schlange in
der Wüste, wie es in Numeri 21 berichtet wird, hat für
uns keinerlei geistliche Bedeutung, abgesehen von der
eigenen Erklärung unseres Erlösers: "Wie Mose die
Die Stiftshütte mit ihrem aaronischen Priestertum und
den ausgefeilten Ritualen ist ein unerklärliches
Mysterium außerhalb der Offenbarung des Neuen
Testaments.
All diese verschiedenen Arten von Christus könnte man
mit den seltsam geformten Pappstücken vergleichen,
aus denen sich ein Puzzle zusammensetzt. Auf einigen
dieser Teile ist ein Teil des Gesichts einer Person zu
sehen. Andere zeigen ein Stück eines Baumes, wieder
andere einen Teil eines Hauses oder ein Stück des
Himmels. Erst wenn diese Teile langsam und mühsam
zusammengefügt werden, kann das vollständige Bild
entstehen und gewürdigt werden.
In gleicher Weise ist jeder dieser Typen von Christus
wesentlich, wenn wir die Tugend der Person des
Erlösers, den Wert seines Opfers, den Sieg seiner
Auferstehung, die Vielfalt seiner Ämter und die
lebenswichtige Notwendigkeit seines gegenwärtigen
Dienstes für uns zur Rechten Gottes als unser großer
Hohepriester richtig einschätzen sollen.
Just as printer's type has no value, as
reading material, for the ordinary person until
it has been coated with ink and its shape
impressed on paper; so these types of the
Scriptures have no significance to us apart
from the impression they produce on us as
they find their counterpart and fulfilment in
Christ. Therefore it was in view of all this that
the Savior said:"Even so must the Son of
Man be lifted up.“
Salvation compelled it.
The Bible leaves us in no doubt as to the
reason why Christ came into the world. His
very name,"Jesus," which means "Jehovah
Savior," was given to Him before His
incarnation, and the reason for His name was
stated: "Thou shalt call His name Jesus, for
He shall save His people from their
sins." (Matt. 1:21). Christ Himself declared:
"The Son of Man iscome to seek and to save
that which was lost . . . The Son of Man came
not to be ministered unto, but to minister, and
to give His life a ransom for many." (Luke
19:10; Mark 10:45) .
If ever lost, guilty, helpless, hopeless and
hell-deserving sinners are to be saved from
the doom, dominion and domain of sin; then
there is only one way by which this can be
made possible, and the Lord Jesus has
indicated this clearly, for He said
emphatically: "Even so must the Son of Man
be lifted up.“
Knowing full well all the infinite cost of the
salvation He came to bring, and what it would
involve in the way of indescribable suffering
and unspeakableloss, yet He willingly came.
In matchless love and infinite grace, He
clothed Himself with humanity, and became
the Babe of Bethlehem. What tremendous
meaning is hidden in these words: "Ye know
the grace of our Lord Jesus Christ, that
though He was rich, yet for your sakes He
became poor, that ye through His poverty
might be rich" (II Cor. 8:9). Christ likened
Himself to a merchantman seeking goodly
pearls who, when he found the pearl of great
price, sold all that he had to secure its
possession. (Matt. 13:45-46) . Scripture
bears testimony to the fact that "Christ loved
the Church, and gave Himself for it." (Eph.
5:25) .
So wie die Druckerschwärze für den gewöhnlichen
Menschen keinen Wert als Lesematerial hat, bevor
sie nicht mit Tinte bestrichen und ihre Form auf das
Papier geprägt wurde, so haben diese Schrifttypen
für uns keine Bedeutung, wenn sie nicht den
Eindruck erwecken, dass sie in Christus ihre
Entsprechung und Erfüllung finden. In Anbetracht all
dessen sagte der Erlöser: "So muss auch der
Die Bibel lässt uns keinen Zweifel daran, warum
Christus in die Welt gekommen ist. Sein Name
"Jesus", der "Jehova Retter" bedeutet, wurde ihm
schon vor seiner Inkarnation gegeben, und der Grund
für seinen Namen wurde angegeben: "Du sollst(Matthäus
1:21). Christus selbst erklärte: "Der Menschensohn(Lukas 19,10; Markus 10,45) .
Wenn jemals verlorene, schuldige, hilflose,
hoffnungslose und die Hölle verdienende Sünder aus
dem Verhängnis, der Herrschaft und der Domäne der
Sünde gerettet werden sollen, dann gibt es nur einen
Weg, auf dem dies möglich ist, und der Herr Jesus
hat dies klar angedeutet, denn er sagte mit
Nachdruck: "So muss auch der Menschensohn
Er wusste sehr wohl, dass das Heil, das er bringen
wollte, unendlich viel kosten würde und was es an
unbeschreibliche Leiden und unaussprechliche
Verluste mit sich bringen würde, kam er dennoch
bereitwillig. In unvergleichlicher Liebe und
unendlicher Gnade kleidete Er sich in ein
menschliches Gewand und wurde das Kind von
Bethlehem. Welch ungeheure Bedeutung liegt in
diesen Worten verborgen: "Ihr erkennt die Gnade(2. Korinther 8,9).
Christus verglich sich selbst mit einem Kaufmann,
der gute Perlen suchte und, als er die kostbare Perle
fand, alles verkaufte, was er besaß, um sie zu
erwerben. (Mt 13,45-46) . Die Heilige Schrift bezeugt,
dass "Christus die Kirche geliebt und sich selbst(Eph. 5,25) .
None but the eternal Godhead could possibly
comprehend all that was involved in the lifting
up of the Son of Man. Deity alone can
measure the awfulness of that dread storm of
Divine judgment which broke, in unparalleled
fury, upon the sinless and unprotected head
of our Divine Substitute as He hung upon the
cross, rejected by man and forsaken by God!
"The tempest's awful voice was heard-
0 Christ, it broke on thee! Thy open
bosom was my ward, It braved the storm
for me: Thy form was scarred, Thy visage
marred, Now cloudless peace for me!"
Our blessed Lord knew there was no other
way by which sinners could be saved except
that He must bear their sins, take their place,
die in their stead, and rise again to make
good in them what He had accomplished for
them. Only by this means could the God of
the universe righteously justify and save
each guilty sinner who trusts in the Person
and in the work of Ills beloved Son. Mark well
the words of Romans 3:24, where the
believer is assured that he is: "Justified freely
by His grace through the redemption that is
in Christ Jesus.“
Each Christian can therefore humbly,
confidently and adoringly look up to his Lord
and Savior and sing:
"The storm that bowed Thy blessed head
Is hushed forever now; And rest Divine is
mine instead, Whilst glory crowns Thy
brow!“
May it be ours to lay to heart, increasingly,
the deep spiritual meaning of these words of
the Lord Jesus: "Even so must the Son of
Man be lifted up," for herein lies the absolute
necessity for the cross, as revealed by the
Christ of the cross. Such a consideration will
increase our appreciation of His blessed
Person, and lead out our hearts in fuller
adoration to the One "Whom, having not
seen, we love," and to whom we shall sing,
with all the redeemed of all the ages: "Thou
art worthy, for Thou wast slain, and hast
redeemed us to God by Thy blood out of
every kindred and tongue and people and
nation!" (Rev. 5:9).
Niemand außer der ewigen Gottheit konnte all das
begreifen, was mit der Erhöhung des Menschensohns
verbunden war. Nur die Gottheit kann die Furchtbarkeit
des schrecklichen Sturms des göttlichen Gerichts
ermessen, der in beispielloser Wut über das sündlose
und schutzlose Haupt unseres göttlichen Stellvertreters
hereinbrach, als er am Kreuz hing, von den Menschen
verworfen und von Gott verlassen!
Unser gesegneter Herr wusste, dass es keinen
anderen Weg gab, auf dem die Sünder gerettet werden
konnten, als dass er ihre Sünden trug, ihren Platz
einnahm, an ihrer Stelle starb und wieder auferstand,
um an ihnen zu vollenden, was er für sie vollbracht
hatte. Nur auf diese Weise konnte der Gott des
Universums jeden schuldigen Sünder, der auf die
Person und das Werk seines geliebten Sohnes
vertraut, rechtfertigen und retten. Beachten Sie die
Worte in Römer 3,24, wo dem Gläubigen zugesichert
wird, dass er es ist: "Gerechtfertigt umsonst aus
Jeder Christ kann daher demütig, zuversichtlich und
anbetend zu seinem Herrn und Heiland aufschauen
und singen:
Möge es uns gelingen, die tiefe geistliche Bedeutung
dieser Worte des Herrn Jesus immer mehr zu
verinnerlichen: "So muss auch der Menschensohn, denn darin liegt die absolute
Notwendigkeit des Kreuzes, wie sie durch den Christus
des Kreuzes offenbart wurde. Eine solche Betrachtung
wird unsere Wertschätzung für seine gesegnete Person
erhöhen und unsere Herzen in vollerer Anbetung zu
dem Einen führen, "den wir lieben, obwohl wir ihn, und dem wir mit allen Erlösten aller
Zeiten singen werden: "Du bist würdig, denn Du bist(Offb. 5,9).
The Testimony of the Cross.
"When ye have lifted up the Son of Man, then
shall ye know that I am He" (John 8: 28) .
Having noted something of the significance
of the words of the Savior: "Even so must the
Son of Man be lifted up"; let us now examine
the next reference to His being "lifted up."
This is found in John 8:28, and reads: "When
ye have lifted up the Son of Man, then shall
ye know that I am He."
In these words our Lord affirmed that His
crucifixion should demonstrate, beyond all
possibility of contradiction, the absolute truth
of all He had previously claimed as to His
essential and eternal Deity.
Let us look at some of these claims, as
recorded in this chapter. In verse 12, Christ
testified that He was the world's light: "I am
the Light of the world: he that followeth Me
shall not walk in darkness, but shall have the
light of life." In verses 16-18, He affirmed that
He was the sent One of God: "I am not alone,
but I and the Father that sent Me . . . the
Father that sent Me beareth witness of Me."
In vs. 21-22, He declared He was the sole
Deliverer from sin's penalty, and that refusal
to believe in His Deity would seal the
unbeliever's doom; "Ye shall seek Me and
shall die in your sins: whither I go, ye cannot
come . . . If ye believe not that I am He, ye
shall die in your sins." In verse 25 He
attested that He was altogether that which
He had said In response to the question:
"Who art Thou?" He replied: "Even the same
that I said unto you from the beginning." In
other words, He declared: "I am what I say!"
Thus He claixned that all He bad enunciated
with His lips, He had exemplified in His life.
These tremendous claims to Deity, which we
have considered, are but a few of the very
many more recorded in the gospel of John. In
fact, the whole book was written to prove that
Christ was the Son of God. We read: "But
these are written that ye might believe that
Jesus is the Christ, the Son of God; and that
believing ye might have life through His
name." (John 20: 31) .
Nachdem wir etwas von der Bedeutung der Worte
des Erlösers bemerkt haben: "So muss auch der, wollen wir nun den
nächsten Hinweis auf sein "Erhöht-Werden"untersuchen. Dieser findet sich in Johannes 8,28 und
lautet: "Wenn ihr den Menschensohn erhöht habt,
Mit diesen Worten bekräftigte unser Herr, dass seine
Kreuzigung die absolute Wahrheit all dessen, was er
zuvor über seine wesentliche und ewige Gottheit
behauptet hatte, unwiderlegbar beweisen sollte.
Schauen wir uns einige dieser Behauptungen an, die
in diesem Kapitel aufgezeichnet sind. In Vers 12
bezeugt Christus, dass er das Licht der Welt ist: "IchIn den Versen 16-18
bekräftigt er, dass er der Gesandte Gottes ist: "IchIn Vers 21-22 erklärte er,
dass er der einzige Erlöser von der Strafe der Sünde
sei und dass die Weigerung, an seine Gottheit zu
glauben, das Verhängnis des Ungläubigen besiegeln
würde: "Ihr werdet mich suchen und in eurenIn Vers 25
bezeugt Er, dass Er ganz und gar das war, was Er
gesagt hatte Als Antwort auf die Frage: "Wer bistantwortete er: "Derselbe, den ich von AnfangMit anderen Worten: Er
erklärte: "Ich bin, was ich sage!" Damit machte er
deutlich, dass er alles, was er mit seinen Lippen
verkündet hatte, in seinem Leben vorgelebt hatte.
Diese gewaltigen Behauptungen der Gottheit, die wir
betrachtet haben, sind nur einige von sehr vielen, die
im Johannesevangelium aufgezeichnet sind. In der
Tat wurde das ganze Buch geschrieben, um zu
beweisen, dass Christus der Sohn Gottes ist. Wir
lesen: "Diese aber sind geschrieben, damit ihr(Johannes 20:
31) .
It was therefore in the light of these definite
statements which He had made of His Deity,
that our Lord plainly and emphatically
declared: "When ye have lifted up the Son of
Man, then shall ye know that I am." It will be
noted that the word, "He," is in italics,
indicating it was supplied by the translators. It
can therefore be left out. Thus it should read:
"Then shall yeknow that I AM." For the
significance of this title, we must turn to the
third chapter of Exodus, where the
description is given of the appearing of
Jehovah to Moses at the burning bush. When
Moses inquired: "When I come unto the
children of Israel, and shall say unto them:
'The God of your fathers hath sent me unto
you; and they say to me: 'What is His name?'
What shall I say unto them? And God said
unto Moses . . . 'Thus shalt thou say unto the
children of Israel: ' I AM hath sent me unto
you.' " When Christapplied this title to
Himself, He therefore left His audience in no
doubt as to the import of His claim. By this
He affirmed that the Jehovah of the Old
Testament was none other than Himself!
Thus, in words that admit of no other
meaning, Christ declared that all the claims
He had made to be the essential and eternal
Son of God would be fully substantiated and
incontestably demonstrated when they had
lifted Him up. Here, then, is the challenge of
the cross! It was to be the grand
consummation and the supreme attestation
of all the claims He had ever made to be the
Son of God. It would dispel all doubt and
settle the issue, once and for ever!
Let us see how marvelously these words of
the Lord Jesus were verified when, some
time later, they led Him out to that "hill, lone
and grey, in a land faraway," and there
"crucified the Lord of glory" (I Cor. 2: 8). The
poet has beautifully expressed it thus:
"Then dawned at last that day of dread,
When desolate, yet undismayed, With
wearied frame and thorn crowned head
He, now forsaken and betrayed, Went up
for us to Calvary, And dying there, in grief
and shame, He saved us—blessed be His
name!"
Im Lichte dieser eindeutigen Aussagen, die er über seine
Gottheit gemacht hatte, erklärte unser Herr also klar und
nachdrücklich: "Wenn ihr den Menschensohn erhöhtMan beachte, dass das Wort "Er" kursiv geschrieben ist,
was bedeutet, dass es von den Übersetzern hinzugefügt
wurde. Es kann daher weggelassen werden. Es müsste
also lauten: "Dann werdet ihr erkennen, dass ichUm die Bedeutung dieses Titels zu verstehen,
müssen wir das dritte Kapitel des Buches Exodus
heranziehen, in dem beschrieben wird, wie Jehova Mose
am brennenden Dornbusch erschien. Als Moses sich
erkundigte: "Wenn ich zu den Kindern Israels komme
und zu ihnen sage: 'Der Gott eurer Väter hat mich zu
euch gesandt, und sie fragen mich: 'Wie heißt er? Was
soll ich zu ihnen sagen? Und Gott sprach zu Mose So
sollst du zu den Kindern Israels sagen: 'ICH BIN hat
mich zu euch gesandt'. "Als Christus diesen Titel auf sich
selbst anwandte, ließ er seine Zuhörer nicht im Zweifel
über die Bedeutung seines Anspruchs. Damit bekräftigte
er, dass der Jehova des Alten Testaments niemand
anderes als er selbst war!
So erklärte Christus mit Worten, die keine andere
Bedeutung zulassen, dass alle Behauptungen, die er
aufgestellt hatte, um der wesentliche und ewige Sohn
Gottes zu sein, vollständig untermauert und
unanfechtbar bewiesen werden würden, wenn sie ihn
emporgehoben hätten. Hier ist also die Herausforderung
des Kreuzes! Es sollte die große Vollendung und die
höchste Bestätigung all der Behauptungen sein, die er je
aufgestellt hatte, um der Sohn Gottes zu sein. Es würde
alle Zweifel ausräumen und die Frage ein für alle Mal
klären
Sehen wir, wie wunderbar sich diese Worte des Herrn
Jesus bewahrheiteten, als sie ihn einige Zeit später auf
jenen "einsamen, grauen Hügel in einem fernenführten und dort "den Herrn der Herrlichkeit(1. Korinther 2,8). Der Dichter hat es so
schön ausgedrückt:
We shall think of seven distinct spheres, or
worlds, in which the Deity of our Lord Jesus
Christ was fully demonstrated, after He had been
lifted up.
The Religious world knew.
(Matthew 27:50-51).
We are told that: "Jesus, when He had cried
again with a loud voice, yielded up the ghost. And
behold, the veil of the temple was rent in twain
from the top to the bottom." In Luke's account, it
further states that this veil was rent "in the midst."
The words: "from top to bottom," indicate the
heavenly and Divine origin of the act. The words:
"in the midst," draws attention to the fact that this
veil, which so long hadconcealed the holiest of all
from public view, was now open for all to see and
enter. (Luke 23: 45).
Let us now consider the spiritual significance of
the rending asunder of this veil. The temple in
Jerusalem was the religious center of the people
of Israel. This temple was divided into two
compartments. In the first, which was called "the
holy place," was the golden candlestick, the table
of shewbread, and the goldenaltar of incense.
The second compartment was called "the holy of
holies," and in it was the ark of the covenant,
overlaid with the mercy seat. Separating these
two compartments was a thick curtain, through
which no one dared enter save the high priest,
and that only on one day in the year, the great
day of Atonement. (Lev. 16). Let us briefly
describe the ceremony.
On this occasion, the high priest, having slain the
sacrifice at the altar, first entered the veil with the
blood of his own sin offering, which he had
offered for the atonement of his own sins. This
blood he now sprinkled upon and before the
mercy seat. Having done this, he then emerged
from the holy of holies and returned to the great
brazen altar. He then tookthe blood of the sin
offering, which had been offered for the people,
and again entered the holy of holies and
sprinkled the blood upon and before the mercy
seat, and emerged once more to assure the
people that their sins for that year had been
covered from the sight of a holy God. The
constant repetition of this ordinance, year after
year, served to impress the people of Israel with
three facts. First, the holiness of God. Second,
the absolute necessity for a substitutionary
sacrifice ere their sins could be covered. Third,
that this sacrifice was not permanent, for it had to
be repeated each year.
Wir werden an sieben verschiedene Sphären oder
Welten denken, in denen die Gottheit unseres Herrn
Jesus Christus nach seiner Erhöhung voll bewiesen
wurde.
Es wird uns gesagt, dass: "Als Jesus abermals mit. Im Bericht des Lukas
heißt es weiter, dass dieser Vorhang "in der Mitte"
zerrissen wurde. Die Worte: "von oben bis unten"weisen auf den himmlischen und göttlichen Ursprung
der Tat hin. Die Worte: "in der Mitte" weist darauf hin,
dass dieser Schleier, der das Allerheiligste so lange
vor den Augen der Öffentlichkeit verborgen hatte, nun
für alle offen war und von allen betreten werden
konnte. (Lukas 23,45).
Betrachten wir nun die geistliche Bedeutung des
Zerreißens dieses Vorhangs. Der Tempel in Jerusalem
war das religiöse Zentrum des Volkes Israel. Dieser
Tempel war in zwei Abteilungen unterteilt. In der
ersten, die "Heilige Stätte" genannt wurde, befanden
sich der goldene Leuchter, der Tisch mit den
Schaubroten und der goldene Altar mit dem
Räucherwerk. Der zweite Raum wurde
"Allerheiligstes" genannt, und darin befand sich die
Bundeslade mit dem Gnadenstuhl. Diese beiden
Räume waren durch einen dicken Vorhang
voneinander getrennt, durch den niemand außer dem
Hohenpriester eintreten durfte, und das auch nur an
einem Tag im Jahr, dem großen Versöhnungstag.
(Lev. 16). Lassen Sie uns kurz die Zeremonie
beschreiben.
Bei dieser Gelegenheit trat der Hohepriester,
nachdem er das Opfer auf dem Altar geschlachtet
hatte, zunächst mit dem Blut seines eigenen
Sündopfers, das er zur Sühne seiner eigenen Sünden
dargebracht hatte, durch den Vorhang. Dieses Blut
sprengte er nun auf und vor den Gnadenstuhl.
Nachdem er dies getan hatte, verließ er das
Allerheiligste und kehrte zum großen ehernen Altar
zurück. Dann nahm er das Blut des Sündopfers, das
für das Volk geopfert worden war, und betrat erneut
das Allerheiligste, besprengte den Gnadenstuhl mit
dem Blut und trat wieder heraus, um dem Volk zu
versichern, dass ihre Sünden für dieses Jahr vor den
Augen eines heiligen Gottes bedeckt worden waren.
Die ständige Wiederholung dieser Verordnung, Jahr
für Jahr, diente dazu, dem Volk Israel drei Tatsachen
einzuprägen. Erstens: die Heiligkeit Gottes. Zweitens,
die absolute Notwendigkeit eines stellvertretenden
Opfers, bevor ihre Sünden bedeckt werden konnten.
Drittens, dass dieses Opfer nicht von Dauer war, da
es jedes Jahr wiederholt werden musste.
The mercy seat stood for the presence of
God in the midst of His people, for God had
said concerning it: "There will I meet with
thee, and I will commune with thee from
above the mercy seat." (Exod. 25: 22) .
Between that dwelling place of a holy God
and the sinning people of Israel stood the
veil, and this effectually shut them out from
His presence, save only on the occasion
when their representative was allowed, one
day each year, to enter within the veil.
This was how matters stood when Christ
uttered the words: "When ye have lifted up
the Son of Man, then shall ye know that I
am." No sooner had the Lord Jesus
accomplished, by the sacrifice of Himself, all
the work necessary for the eternal
forgiveness and acceptance of each sinner,
than God Himself testified to this glorious
fact. He tore, from top to bottom and in the
midst, the curtain that so long had shut the
mout from His presence. By this He indicated
that the way into God's presence and favor
was now open to every sinner who trusts in
the merits of Christ's precious blood, and
receives Him by faith as Savior and Lord.
Thus God, by the rent veil, signified the end
of the religion of Judaism, together with its
Aaronic priesthood and all its elaborate ritual
in the way of oft repeated sacrifices and
offerings for sin. God swept the whole thing
away at the cross of Christ. There is no
longer any need of a humanly ordained high
priest to act as our representative. The Lord
Jesus Himself was both the perfect Offerer
and the perfect Offering. By His death He has
satisfied every claim of a holy God against
sin, and the sinner who trusts in Him is
accepted before God. Mark well these soul-
emancipating words: "But this Man, (Christ)
after He had offered one sacrifice for sins for
ever, sat down on the right hand of
God" (Heb. 10:12). The rent veil is God'
seloquent imprimatur on the efficacy of the
sacrificial work of His beloved Son, and
expresses His willingness to welcome the
vilest sinner who will rest in the merits of the
work of Christ and trust Him as his own
Savior. The resurrection of Christ, three days
later, was the culminating proof of God's
complete approval of the Person of His Son,
and absolute satisfaction in and acceptance
of the work of redemption He had so
perfectly accomplished.
Der Gnadenstuhl stand für die Gegenwart Gottes in
der Mitte seines Volkes, denn Gott hatte über ihn
gesagt: "Dort will ich dir begegnen und mit dir(Exod. 25: 22) .
Zwischen der Wohnung des heiligen Gottes und
dem sündigen Volk Israel befand sich der Vorhang,
der sie von seiner Gegenwart ausschloss, außer an
dem einen Tag im Jahr, an dem ihr Vertreter durch
den Vorhang gehen durfte.
So verhielt es sich auch, als Christus die Worte
aussprach: "Wenn ihr den Menschensohn erhöhtKaum hatte der Herr Jesus durch das Opfer seiner
selbst das ganze Werk vollbracht, das für die ewige
Vergebung und Annahme eines jeden Sünders
notwendig war, bezeugte Gott selbst diese herrliche
Tatsache. Er zerriss von oben bis unten und in der
Mitte den Vorhang, der den Mund so lange vor
seiner Gegenwart verschlossen hatte. Damit zeigte
er an, dass der Weg in Gottes Gegenwart und Gunst
nun für jeden Sünder offen ist, der auf die
Verdienste des kostbaren Blutes Christi vertraut und
ihn durch den Glauben als Retter und Herrn
annimmt.
Durch den zerrissenen Vorhang bedeutete Gott das
Ende der Religion des Judentums mit seinem
aaronischen Priestertum und all seinen aufwendigen
Ritualen in Form von oft wiederholten Opfern und
Sündopfern. Gott hat das alles am Kreuz Christi
hinweggefegt. Wir brauchen keinen menschlich
geweihten Hohepriester mehr, der uns vertritt. Der
Herr Jesus selbst war sowohl der vollkommene
Opferbringer als auch das vollkommene Opferopfer.
Durch seinen Tod hat er jeden Anspruch des
heiligen Gottes gegen die Sünde erfüllt, und der
Sünder, der auf ihn vertraut, ist vor Gott
angenommen. Merken Sie sich diese
seelenbefreienden Worte gut: "Dieser aber(Hebr 10,12). Der zerrissene
Schleier ist Gottes beredtes Zeugnis für die
Wirksamkeit des Opferwerkes seines geliebten
Sohnes und drückt seine Bereitschaft aus, den
schlimmsten Sünder aufzunehmen, der sich auf die
Verdienste des Werkes Christi verlässt und ihm als
seinem eigenen Erlöser vertraut. Die Auferstehung
Christi drei Tage später war der gipfelnde Beweis
dafür, dass Gott die Person seines Sohnes
vollkommen anerkennt und das Erlösungswerk, das
er so perfekt vollbracht hatte, absolut
zufriedenstellend und akzeptierend ist.
The Scripture leaves us in no doubt as to the
meaning of the rent veil, for we read: "Christ .
. . by His own blood . . . entered in once into
the holy place, having obtained eternal
redemption for us . . . Having therefore,
brethren, boldness to enter into the holiest by
the blood of Jesus, by a new and living way,
which He hath consecrated for us through
the veil, that is to say His flesh; and having
an high Priest over the house of God, let us
draw near with a true heart, . . " (Heb. 9:
11-12; 10: 19-22) .
Thus the religious world was made to know,
when Christ was lifted up, that He was all He
had claimed to be. What was the effect of this
on the leaders of Israel? Did they accept the
testimony of the rent veil and believe on
Him? No, indeed! They sewed up the curtain,
and went on with the old ritual which God
had so signally repudiated. Up to the time of
the fall of Jerusalem in A. D. 70, they
continued to offer "oftentimes the same
sacrifices which can never take away
sins." (Heb. 10:11). Truly, there are none so
blind as those that will/ not see, and none so
deaf as those that will not hear! Unbelief has
the fearful power of robbing a man of the
faculty of faith. He who wilt not believe may
find that he cannot believe. See John 12:39.
The Pagan world knew.
(Matthew 27:54).
In charge of the Roman soldiers who had
performed the grim task of crucifying the
Lord, was a Centurion.
This man was a representative of the Roman
empire which, at that time, was entirely
pagan in character. Its citizens were
devotees of a multitude of idols, as also were
most of the nations it had conquered; for
Romeallowed the countries it subjugated to
retain whateverform of idolatry it preferred,
providing it did not interfere with the working
out of its governmental policies. Some time
before this, the emperor of Rome had
proclaimed himself to be divine, and decreed
that worship should be accorded him. Thus
the dark pall of paganism, or heathenism,
enshrouded the whole Roman empire.
Die Heilige Schrift lässt uns keinen Zweifel an der
Bedeutung des zerrissenen Schleiers, denn wir
lesen: "Christus ist durch sein eigenes Blut einmal in
das Heilige eingegangen und hat für uns die ewige
Erlösung erlangt. Da wir nun, liebe Brüder, die
Kühnheit haben, in das Heilige einzugehen durch
das Blut Jesu, durch einen neuen und lebendigen
Weg, den er uns geweiht hat durch den Vorhang,
das heißt durch sein Fleisch, und einen
Hohenpriester haben über das Haus Gottes, so lasst
uns mit aufrichtigem Herzen hinzutreten, . " (Heb. 9:
11-12; 10: 19-22) .
Als Christus erhöht wurde, erfuhr die religiöse Welt,
dass er alles war, was er zu sein behauptet hatte.
Welche Auswirkungen hatte dies auf die Führer
Israels? Haben sie das Zeugnis des zerrissenen
Schleiers angenommen und an ihn geglaubt? Nein,
natürlich nicht! Sie nähten den Vorhang zu und
fuhren mit dem alten Ritual fort, das Gott so deutlich
verworfen hatte. Bis zum Fall Jerusalems im Jahr 70
n. Chr. brachten sie weiterhin "oft dieselben Opfer
dar, die die Sünden nicht wegnehmen
können." (Hebr. 10:11). Wahrlich, niemand ist so
blind wie der, der nicht sehen will, und niemand ist
so taub wie der, der nicht hören will! Der Unglaube
hat die schreckliche Macht, dem Menschen die
Fähigkeit des Glaubens zu rauben. Wer nicht
glauben will, kann feststellen, dass er nicht glauben
kann. Siehe Johannes 12:39.
Dieser Mann war ein Repräsentant des römischen
Reiches, das zu dieser Zeit völlig heidnisch geprägt
war. Seine Bürger waren Anhänger einer Vielzahl
von Götzen, wie auch die meisten der von ihm
eroberten Völker; denn Rom gestattete den von ihm
unterworfenen Ländern, jede beliebige Form des
Götzendienstes beizubehalten, sofern sie die
Durchführung seiner Regierungspolitik nicht
beeinträchtigte. Einige Zeit zuvor hatte sich der
römische Kaiser selbst als göttlich erklärt und
verfügt, dass ihm Verehrung entgegengebracht
werden sollte. Auf diese Weise wurde das gesamte
Römische Reich in den dunklen Mantel des
Heidentums gehüllt.
This Centurion had attended many
executions inhis day. Through long
experience he had become inured and
insensible to the sufferings of the victims as
they were fastened to the cross on which
they were to die an agonizing and a lingering
death. But what was this he heard the man
named Jesus say, as He was nailed to the
cross? As they drove the nails through His
hands and feet he heard words of
forgiveness: "Father, forgive them, for they
know not what they do!" (Luke 23:34) . He
had invariably heard the criminals, as they
were crucified, cursing their executioners; but
here was a Man who actually prayed for their
forgiveness. What could it mean? His
attention was aroused.
The next words he heard from the cross were
words of salvation which Christ addressed to
one of the thieves who had been crucified
with Him. This thief had turned to his
companion and rebuked him for his
blasphemy and said: "Dost not thou fear
God, seeing thou art in the same
condemnation? And we indeed justly, for we
receive the due reward of our deeds, but this
Man bath done nothing amiss!" Then turning
to Christ he cried: "Lord, remember me when
Thou comest into Thy kingdom!" In response
to this plea, from the lips of the Savior came
that wonderful message:"Verily, I say unto
thee, today shalt thou be with Me in
paradise." What a tremendous effect this
must have had on the Centurion! Here was a
Person confidently assuring one who had
believed in Him of a dwelling place with Him
in heaven!
The next words he heard Christ speak from
the cross were words of affection. Standing
by the cross was the mother of Jesus and by
her side was John, His disciple. Looking
towards His mother He said: "Woman,
behold thy son!" Then looking on John, He
said: "Behold thy mother!" Thus the Divine
Sufferer, in the midst of His awful agony,
could think with affection of His mother and
make provision for her future. (John 19:27) .
What manner of Man could this be? The
Centurion's amazement increased.
Dieser Zenturio hatte zu seiner Zeit schon vielen
Hinrichtungen beigewohnt. Durch lange Erfahrung
hatte er sich an die Leiden der Opfer gewöhnt und
war unempfindlich geworden, als sie an das Kreuz
geheftet wurden, an dem sie einen qualvollen und
langwierigen Tod sterben sollten. Was aber hörte er
den Mann namens Jesus sagen, als er an das
Kreuz genagelt wurde? Als sie die Nägel durch
seine Hände und Füße trieben, hörte er Worte der
Vergebung: "Vater, vergib ihnen, denn sie wissen(Lukas 23,34). Er hatte immer
gehört, wie die Verbrecher, als sie gekreuzigt
wurden, ihre Henker verfluchten; aber hier war ein
Mensch, der tatsächlich um ihre Vergebung betete.
Was könnte das bedeuten? Seine Aufmerksamkeit
war geweckt.
Die nächsten Worte, die er vom Kreuz aus hörte,
waren Worte der Erlösung, die Christus an einen
der Schächer richtete, die mit ihm gekreuzigt
worden waren. Dieser Dieb hatte sich an seinen
Gefährten gewandt und ihn wegen seiner
Gotteslästerung zurechtgewiesen und gesagt:
"Fürchtest du dich nicht vor Gott, da du in derDann
wandte er sich an Christus und rief: "Herr, gedenkeAls
Antwort auf diese Bitte kam von den Lippen des
Erlösers diese wunderbare Botschaft: "Wahrlich,Was für eine gewaltige Wirkung muss dies
auf den Hauptmann gehabt haben! Hier war eine
Person, die demjenigen, der an sie glaubte,
vertrauensvoll eine Wohnung bei ihm im Himmel zu
haben
Die nächsten Worte, die er Christus vom Kreuz aus
sprechen hörte, waren Worte der Zuneigung. Neben
dem Kreuz stand die Mutter Jesu, und an ihrer Seite
war Johannes, sein Jünger. Er blickte zu seiner
Mutter und sagte: "Frau, siehe, dein Sohn ist da!"Dann schaute Er auf Johannes und sagte: "Siehe,So konnte der göttliche
Leidtragende inmitten Seines schrecklichen
Todeskampfes mit Zuneigung an Seine Mutter
denken und für ihre Zukunft vorsorgen. (Johannes
19,27) . Was für ein Mensch kann das sein? Die
Das Erstaunen des Hauptmanns wuchs.
At noon there came a great change. The sun,
which had been shining brilliantly over the
place of execution, was now blotted out by a
great cloud of darkness which engulfed the
dread scene for three long hours. Towards
the end of this period of awful darkness, the
Centurion heard the words of desolation from
the lips of the Sufferer: "My God! My God!
Why hast Thou forsaken Me!" What could
this mean? The One who had prayed for the
forgiveness of His enemies; who had
promised eternal blessedness to the thief;
and who, in love had made provision for His
mother, now spoke of being forsaken of His
God! Surely there had never been an
execution like this!(Mark 15: 33-34) .
The next words he heard were words of
suffering as the Victim cried: "I thirst!" For six
hours He had hung upon that dreadful cross,
His body wracked with awful pain, but this
was the first time He had given any
expression of His physical sufferings, and
this only that "the scripture might be fulfilled."
When these words were spoken, immediately
a sponge was dipped in vinegar and placed
to His lips. (John 19:29; Psalms 69: 21).
The sixth utterance this Centurion heard from
the Lord were words of triumph, as, with a
loud voice, He cried triumphantly: "It is
finished!" Though wicked men had been
allowed to do their worst, yet at the end of
the six hours of agony, in which Christ had
endured an eternity of suffering, the Savior,
with a voice vibrant with infinite power and
joyous exultation had thundered out: "It is
finished!" In the midst of what appeared to be
utter and overwhelming defeat had come the
shout of a Conqueror! (John 19: 30). Each
utterance of this Man served to increase the
wonder which filled the heart of this pagan
officer.
Then came the final voice, and with it words
of implicit trust and perfect resignation:
"Father, into Thyhands I commend My spirit!"
Having said thus, Jesus reclined His head
and dismissed His spirit. (Luke 23: 46). At
this last utterance, there came a convulsionof
nature in the form of an earthquake, which
caused the rocks to rend. The veil of the
temple was also rent in twain, and many
graves were opened.
Am Mittag trat eine große Veränderung ein. Die
Sonne, die bis dahin strahlend über der
Hinrichtungsstätte geschienen hatte, wurde nun von
einer großen Wolke der Finsternis verdunkelt, die drei
lange Stunden lang die schreckliche Szene einhüllte.
Gegen Ende dieser schrecklichen Finsternis hörte der
Hauptmann die Worte der Verzweiflung aus dem
Munde des Leidenden: "Mein Gott! mein Gott!
Die nächsten Worte, die er hörte, waren Worte des
Leidens, als das Opfer schrie: "Mich dürstet!" Sechs
Stunden lang hatte er an diesem schrecklichen Kreuz
gehangen, sein Körper war von furchtbaren
Schmerzen gequält worden, aber dies war das erste
Mal, dass er seine körperlichen Leiden zum Ausdruck
brachte, und das nur, damit "die Schrift erfüllt. Als diese Worte gesprochen wurden, wurde
sofort ein Schwamm in Essig getaucht und an seine
Lippen gelegt. (Johannes 19,29; Psalmen 69,21).
Die sechste Äußerung, die dieser Zenturio vom Herrn
hörte, waren Worte des Triumphs, als er mit lauter
Stimme triumphierend rief: "Es ist vollbracht!"Obwohl den bösen Menschen erlaubt worden war, ihr
Schlimmstes zu tun, hatte der Erlöser am Ende der
sechs Stunden des Todeskampfes, in denen Christus
eine Ewigkeit des Leidens ertragen hatte, mit einer
Stimme, die von unendlicher Kraft und freudigem
Jubel vibrierte, herausgedonnert: "Es ist vollbracht!"Mitten in der scheinbar völligen und überwältigenden
Niederlage ertönte der Ruf des Eroberers! (Johannes
19,30). Jede Äußerung dieses Mannes steigerte die
Verwunderung, die das Herz dieses heidnischen
Offiziers erfüllte.
Dann kam die letzte Stimme, und mit ihr Worte des
bedingungslosen Vertrauens und der vollkommenen
Resignation: "Vater, in Deine Hände befehle ichNachdem Jesus dies gesagt hatte,
legte er sein Haupt zurück und entließ seinen Geist.
(Lukas 23: 46). Bei dieser letzten Äußerung ereignete
sich eine Naturerschütterung in Form eines
Erdbebens, das die Felsen zum Zerreißen brachte.
Auch der Vorhang des Tempels wurde zerrissen, und
viele Gräber wurden geöffnet.
This culminating miracle, following all he had
heard from the lips of this wonderful Man,
together with what he had observed of
Christ's behavior while on the cross, so
affected this representative of paganism, and
those associated with him, that we are told:
"When the centurion, and they that were with
him, watching Jesus, saw the earthquake
and those things that were done, they feared
greatly saying: Truly, this was the Son of
God." (Matt. 27:50-54) . It will be noted that
not only was the centurion himself affected,
but also the other pagans associated with
him in the crucifixion of Christ.
Here then is the verification of our Lord's
words, as it affected the pagan world: "When
ye have lifted up the Son of Man, then shall
ye know that I am." The cross had indeed
demonstrated His Deity to paganism.
The political world knew.
(Matt. 27: 62-28: 4) .
The political and military power of Rome,
then in control of the land of Palestine, was
also represented at the crucifixion of Christ.
First, there was Pontius Pilate, the Roman
procurator, or governor of Judea. Though he
was fully persuaded of the innocence of
Christ in regard to the charges brought
against Him by the Jews; yet, contrary to all
the demands of evidence, justice and
decency, he had condemned Him to be
crucified, and wrote out the accusation in
Hebrew, Greek and Latin: "This is Jesus, the
King of the Jews." Then there were the
soldiers who had charge of the crucifixion
itself. Finally, there was the seal on the stone
at the mouth of the tomb, and the guard of
soldiers outside the tomb.
Rome, through the military strategy of its
generals, plus the courage and complete
obedience of its soldiers, had obtained
political control of the world. One by one,
each nation who sought to oppose its
demands was conquered and added to its
huge empire. The old slogan: "Might makes
right" was exemplified in this great world
power, whose armies had struck with
irresistible force, before whom none had
been able to stand, and whose political
power none could question.
Dieses kulminierende Wunder, das auf alles folgte,
was er von den Lippen dieses wunderbaren Mannes
gehört hatte, zusammen mit dem, was er über das
Verhalten Christi am Kreuz beobachtet hatte,
beeinflusste diesen Vertreter des Heidentums und
die, die mit ihm verbunden waren, so sehr, dass uns
berichtet wird: "Als der Hauptmann und die, die(Mt 27,50-54) .
Es sei darauf hingewiesen, dass nicht nur der
Hauptmann selbst betroffen war, sondern auch die
anderen Heiden, die mit ihm an der Kreuzigung
Christi beteiligt waren.
Hier ist also die Bestätigung der Worte unseres
Herrn, wie sie die heidnische Welt betrafen: "WennDas Kreuz hatte
dem Heidentum tatsächlich seine Gottheit bewiesen.
Die politische und militärische Macht Roms, das
damals das Land Palästina beherrschte, war auch
bei der Kreuzigung Christi vertreten. Da war
zunächst Pontius Pilatus, der römische Prokurator
oder Statthalter von Judäa. Obwohl er von der
Unschuld Christi in Bezug auf die von den Juden
gegen ihn vorgebrachten Anschuldigungen voll
überzeugt war, hatte er ihn entgegen allen
Anforderungen an Beweise, Gerechtigkeit und
Anstand zur Kreuzigung verurteilt und die Anklage in
hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache
niedergeschrieben: "Das ist Jesus, der König der. Dann waren da noch die Soldaten, die für
die Kreuzigung selbst zuständig waren. Schließlich
war da noch das Siegel auf dem Stein am Eingang
des Grabes und die Wache der Soldaten vor dem
Grab.
Rom hatte durch die militärische Strategie seiner
Generäle sowie durch den Mut und den
uneingeschränkten Gehorsam seiner Soldaten die
politische Kontrolle über die Welt erlangt. Ein Volk
nach dem anderen, das sich seinen Forderungen
widersetzte, wurde erobert und seinem riesigen
Reich hinzugefügt. Der alte Slogan: "Macht schafftwurde durch diese große Weltmacht
verkörpert, deren Armeen mit unwiderstehlicher Kraft
zuschlugen, vor denen niemand zu bestehen
vermochte und deren politische Macht niemand
überbieten konnte. standhalten konnte und dessen
politische Macht niemand in Frage stellen konnte.
Palestine itself was under its iron heel, and
though the Jews hated their conquerors, they
reluctantly paid the taxes Rome levied on
them. The Jews did not even possess the
power to crucify Christ, and consequently
had to appeal to Pilate to condemn Him to
death. To get him to do this, they trumped up
a political charge against Jesus and said to
Pilate: "We found this fellow perverting the
nation, and forbidding to give tribute to
Caesar, saying that He Himself is Christ, a
King." (Luke 23: 2). Later in the trial, as Pilate
vacillated, the Jews shouted: "If thou let this
man go, thou art not Caesar's friend." Finally
they cried: "We have no king but Caesar!"
Thus they made the trial of Christ a political
issue, and succeeded only too well in their
nefarious purpose.
Once the sentence had been passed, the
politicalpower of Rome moved in and took
over. The soldiers performed their grisly task
and executed the sentence of crucifixion.
They knew their duty well, and did it
thoroughly under the eye of the centurion in
charge. Not content with seeing that Jesus
was dead, one of them, to make doubly sure,
took a spear and thrust it into the body so
that blood and water flowed from the gaping
wound. (John 19:32-37).
With reverent hands, the body of Christ was
now taken from the cross and placed in a
nearby tomb belonging to a man named
Joseph of Arimathaea. It was then wrapped
in linen bandages together with burial spices.
Finally, a large stone was rolled across the
opening of the cave tomb. (Luke 23:50-53).
The next day, the chief priests and Pharisees
approached Pilate and said: "Sir, we
remember that this deceiver said: 'After three
days I will rise again.' Command therefore
that the sepulehure be made sure until the
third day, lest his disciples come by night and
steal him away, and say unto the people, 'He
is risen from the dead;' so the last error shall
be worse than the first." To this Pilate replied:
"Ye have a watch, (or guard) go your way,
make it as sure as you can." Accordingly, a
seal was placed on the tomb and a guard
was set to make certain that no one would be
allowed to enter the tomb. (Matt. 27:62-66).
Palästina selbst stand unter der eisernen Fuchtel
Roms, und obwohl die Juden ihre Eroberer hassten,
zahlten sie nur widerwillig die Steuern, die Rom von
ihnen verlangte. Die Juden besaßen nicht einmal die
Macht, Christus zu kreuzigen, und mussten sich
daher an Pilatus wenden, um ihn zum Tode zu
verurteilen. Um ihn dazu zu bewegen, erfanden sie
eine politische Anklage gegen Jesus und sagten zu
Pilatus: "Wir haben diesen Kerl gefunden, der das(Lukas 23: 2). Später im Prozess, als
Pilatus schwankte, schrien die Juden: "Wenn duSchließlich schrien sie: "WirSo machten sie
den Prozess gegen Christus zu einer politischen
Angelegenheit und erreichten nur zu gut ihr
schändliches Vorhaben nur zu gut.
Nach der Urteilsverkündung griff die politische Macht
Roms ein und übernahm die Führung. Die Soldaten
erfüllten ihre grausame Aufgabe und vollstreckten
das Urteil der Kreuzigung. Sie kannten ihre Aufgabe
gut und erledigten sie gründlich unter den Augen des
verantwortlichen Zenturios. Einer von ihnen
begnügte sich nicht damit, zu sehen, dass Jesus tot
war, sondern nahm zur doppelten Sicherheit einen
Speer und stieß ihn in den Körper, so dass Blut und
Wasser aus der klaffenden Wunde flossen.
(Johannes 19:32-37).
Mit ehrfürchtigen Händen wurde der Leichnam
Christi nun vom Kreuz genommen und in ein nahe
gelegenes Grab gelegt, das einem Mann namens
Josef von Arimathäa gehörte. Dann wurde er mit
Leinenbinden und Grabgewürzen umwickelt.
Schließlich wurde ein großer Stein über die Öffnung
des Höhlengrabes gerollt. (Lukas 23:50-53). Am
nächsten Tag traten die Hohenpriester und Pharisäer
an Pilatus heran und sagten: "Herr, wir erinnernDarauf antwortete
Pilatus: "Ihr habt eine Wache, (oder Wache) gehtDaraufhin wurde ein Siegel auf das Grab gelegt und
eine Wache und eine Wache wurde aufgestellt, um
sicherzustellen, dass niemand das Grab zu betreten.
Thus the political and military power of the
great empire of Rome, together with the
religious force of the Jews was combined to
make sure that the body of Christ would be
kept within the narrow confines of that tomb.
But what had the Lord Jesus declared?
"When ye have lifted up the Son of Man, then
shall ye know that I am." Was the mighty
power of the political, military and religious
world, plus that of the Devil, to be allowed to
frustrate the "exceeding great and mighty
power of the Cod of resurrection? No,
indeed! They were to receive a
demonstration of the absolute omnipotence
and Deity of the One whom they had
crucified, and who had repeatedly foretold,
not only His crucifixion, but also His
resurrection from the dead. See Matt. 16: 21;
20: 17-19; 26:2; Luke 18: 31-34; John
10:15-18; etc., etc.
Let us again consult the record. "As it began
to dawn towards the first day of the week
came Mary Magdalene and the other Mary to
see the sepuichure. And behold, there was a
great earthquake: for the angel of the Lord
descended from heaven, and came and
rolled back the stone from the door, and sat
upon it. His countenance was like lightning,
and his raiment white as snow; and for fear
of him the keepers did shake and became as
dead men. And the angel answered and said
unto the women: Tear not ye, for I know that
ye seek Jesus, which was crucified. He is not
here: for He is risen, as He said. Come, see
the place where the Lord lay!' " (Matt.
28:1-6).
In these few, but graphic words, the mighty
miracle of the resurrection of our Lord Jesus
Christ is described. He who had been "led as
a Lamb to the slaughter," and unresistingly
had allowed men to heap upon Him all the
ignominy and shame of their wicked hearts,
was now risen triumphant from the dead, in
the power of an endless life! All the vaunted
political power and glory of Rome now lay
prostate at His feet! Thus Christ, in fulfillment
of His own word, demonstrated, beyond all
possibility of contradiction, that He was all He
had claimed to be: the essential and eternal
Son of God!
So wurde die politische und militärische Macht des
großen römischen Reiches mit der religiösen Kraft der
Juden kombiniert, um sicherzustellen, dass der
Leichnam Christi in den engen Grenzen dieses
Grabes bleiben würde. Aber was hatte der Herr Jesus
verkündet? "Wenn ihr den Menschensohn erhöhtDurften die mächtige Macht der politischen,
militärischen und religiösen Welt und die des Teufels
die "übergroße und mächtige Macht des Cod dervereiteln? Nein, in der Tat! Sie sollten
eine Demonstration der absoluten Allmacht und
Gottheit dessen erhalten, den sie gekreuzigt hatten
und der nicht nur seine Kreuzigung, sondern auch
seine Auferstehung von den Toten wiederholt
vorausgesagt hatte. Siehe Matthäus 16,21; 20,17-19;
26,2; Lukas 18,31-34; Johannes 10,15-18; usw. usw.
Schauen wir noch einmal in den Bericht. "Als es(Mt
28,1-6).
In diesen wenigen, aber anschaulichen Worten wird
das gewaltige Wunder der Auferstehung unseres
Herrn Jesus Christus beschrieben. Er, der "wie einworden war und
widerstandslos zugelassen hatte, dass die Menschen
all die Schmach und Schande ihrer bösen Herzen auf
ihn häuften, war nun triumphierend von den Toten
auferstanden, in der Kraft eines endlosen Lebens! Die
ganze gepriesene politische Macht und Herrlichkeit
Roms lag nun zu seinen Füßen! So bewies Christus,
in Erfüllung seines eigenen Wortes, jenseits jeder
Möglichkeit des Widerspruchs, dass er all das war,
was er behauptet hatte zu sein: der wesentliche und
ewige Sohn Gottes!
The angelic world knew.
(Matt. 28:1-6) .
That innumerable company of "ministering
spirits" called "angels," which had been
created by God for His glory and service,
were also made to know that the Babe of
Bethlehem, the Man of Sychar and the Victim
of Calvary, was none other than their mighty
Creator who had clothed Himself with
humanity. (Heb. 1:5-14)
The Bible has much to say regarding angels
and their various orders and ranks, but time
and space will not permit a detailed study of
the subject. It is interesting to observe the
part angels played in the incarnation of the
Savior. It was the angel Gabriel who made
the annunciation to Mary that she should be
the mother of that holy Child. (Luke 1:
26-37) . It was an angel, accompanied by a
multitude of the heavenly host, that
proclaimed to the shepherds the glad tidings
of the birth of Christ. (Luke 2:8-17). Angels
ministered to the Lord after the temptation in
the wilderness. (Matt. 4:1-11). An angel
strengthened Him in the garden of
Gethsemane. (Luke 24:33) . Angels
announced His resurrection. (Luke 24: 4-8).
Two angels, at His ascenlsion, revealed to
the disciples the truth of His future coming
again. (Acts 1:9-11) .
The angelic world had looked down with
amazement, as they saw their mighty
Creator, before whose presence they had
veiled their faces in worship, humble Himself
and become Man. What must have been
their thoughts as, with horrified gaze, they
beheld Him "despised and rejected of men, a
Man of sorrows and acquainted with
grief?" (Isa. 53). What consternation must
have filled their hearts as they witnessed the
crucifixion, and saw Him hanging on a cross,
in agony and blood; not only the Object of the
derision and rejection of His creatures, but
forsaken of His God in that "lone, dark and
mysterious hour!“
The mystery and miracle of it all was made
clear to them as "it began to dawn towards
the first day of the week," when their Creator
burst the bonds of death,and triumphantly
rose again, in the power of an endless life,
"far above all principality, and power, and
might, and dominion, and every name that is
named, not only in this world, but also in that
which is to come." (Eph.1: 21).
Die unzählige Schar der "dienenden Geister", die
genannt werden und die von Gott zu seiner Ehre und
seinem Dienst erschaffen worden waren, erfuhren
ebenfalls, dass das Kind von Bethlehem, der Mann
von Sychar und das Opfer von Golgatha kein anderer
war als ihr mächtiger Schöpfer, der sich mit der
Menschheit bekleidet hatte. (Hebr. 1,5-14)
Die Bibel hat viel über die Engel und ihre
verschiedenen Ordnungen und Ränge zu sagen, aber
Zeit und Raum lassen eine detaillierte Untersuchung
dieses Themas nicht zu. Es ist interessant zu sehen,
welche Rolle die Engel bei der Menschwerdung des
Erlösers spielten. Es war der Engel Gabriel, der Maria
verkündete, dass sie die Mutter dieses heiligen
Kindes sein sollte. (Lukas 1: 26-37) . Es war ein
Engel, der, begleitet von einer Schar himmlischer
Heerscharen, den Hirten die frohe Botschaft von der
Geburt Christi verkündete. (Lukas 2,8-17). Engel
dienten dem Herrn nach der Versuchung in der
Wüste. (Matthäus 4,1-11). Ein Engel stärkte ihn im
Garten von Gethsemane. (Lukas 24,33) . Engel
verkündeten seine Auferstehung. (Lukas 24,4-8).
Zwei Engel offenbarten den Jüngern bei seiner
Himmelfahrt die Wahrheit über seine zukünftige
Wiederkunft. (Apostelgeschichte 1,9-11).
Die Engelwelt hatte mit Erstaunen herabgeschaut, als
sie ihren mächtigen Schöpfer, vor dem sie ihr Antlitz
in Anbetung verhüllt hatten, sich erniedrigen und
Mensch werden sah. Was müssen ihre Gedanken
gewesen sein, als sie mit entsetztem Blick Ihn sahen,
der "verachtet und von den Menschen verworfen
Das Geheimnis und das Wunder des Ganzen wurde
ihnen klar, als es "am ersten Tag der Woche zu, als ihr Schöpfer die Fesseln des
Todes sprengte und triumphierend auferstand, in der
Kraft eines endlosen Lebens, "weit über alle. (Eph. 1, 21).
The prophecies of the Old Testament, "which
things the angels desire to look into," now
became crystal clear as they saw the
unfolding of the eternal purpose of God in the
redemption of man. (I Peter 1:12). Be A
cause this Divine purpose had now been
accomplished through the birth, death and
resurrection of Christ, there has been made
known to the principalities and powers in
heavenly places, through the Church, the
manifold wisdom of God. (Eph. 3: 10).
What exquisite delight must have been the
portion of that numberless company of
angels when they saw the verification of the
words of their Creator: "When ye have lifted
up the Son of Man then shall ye know that I
am!" The One who "had been made a little
lower than the angels for the suffering of
death," was now "crowned with glory and
honor, that He, by thegrace of God should
taste death for every man." (Heb. 2:9) . In a
coming day, the redeemed of all ages,
together with a vast host of angelic beings,
shall surround the throne on which sits the
glorified Son of God, and ascribe to Him the
glory and the dominion and the power for
ever and ever! (Rev. 5: 10-14) .
The demonic world knew.
(Col. 2: 13-15; Luke 11:21-22) .
This mysterious world, peopled by the
"Principalities . . . powers . . . the rulers of the
darkness of thisworld . . . the spiritual
wickedness in high places, (Eph. 6:12) ." was
also included in the statement of Christ:
"When ye have lifted up the Son of Man, then
shall ye know that I am." This kingdom of
darkness, with Satan at its head, and a host
of demons under his control, was also left in
no doubt as to the Deity of the One who
uttered these words.
Satan had tried his utmost to bring about the
downfall of Christ, and to turn Him from His
purpose. With fiendish ingenuity he had
carefully planned the temptation in the
wilderness, but from it the Son of God had
emerged victoriously to continue His task,
which was to "destroy the works of the Devil."
(I John 3: 8) .
Die Prophezeiungen des Alten Testaments, "was", wurden nun
kristallklar, als sie die Entfaltung des ewigen
Vorsatzes Gottes in der Erlösung des Menschen
sahen. (1. Petrus 1:12). Weil dieser göttliche Plan
nun durch die Geburt, den Tod und die Auferstehung
Christi verwirklicht wurde, ist den Mächten und
Gewalten in den himmlischen Örtern durch die
Kirche die mannigfaltige Weisheit Gottes. (Eph. 3:
10).
Wie groß muss die Freude dieser zahllosen Engel
gewesen sein, als sie sahen, dass sich die Worte
ihres Schöpfers bestätigten: "Wenn ihr denDerjenige, der "ein, wurde nun "mit(Hebr. 2,9) . An einem kommenden
Tag werden die Erlösten aller Zeitalter zusammen
mit einer großen Schar von Engelwesen den Thron
umgeben, auf dem der verherrlichte Sohn Gottes
sitzt, und ihm die Herrlichkeit und die Herrschaft und
die Macht für immer und ewig! (Offb. 5: 10-14) .
Diese geheimnisvolle Welt, bevölkert von den
"Fürstentümern ... Mächten ... den Herrschernwar auch in der
Aussage Christi enthalten: "Wenn ihr den SohnDieses Reich der
Finsternis mit Satan an der Spitze und einem Heer
von Dämonen unter seiner Kontrolle ließ auch
keinen Zweifel an der Gottheit des Einen der diese
Worte gesprochen hat.
Satan hatte sein Möglichstes getan, um Christus zu
Fall zu bringen und ihn von seinem Vorhaben
abzubringen. Mit teuflischem Einfallsreichtum hatte
er die Versuchung in der Wüste sorgfältig geplant,
aus der der Sohn Gottes jedoch siegreich
hervorging, um seine Aufgabe fortzusetzen, die darin
bestand, "die Werke des Teufels zu zerstören."
(1. Johannes 3, 8).
It is often recorded that our Lord cast out
demons who had indwell human beings. On
many of these occasions the demons had
recognized Him as the Son of God and had
confessed this fact. (Luke 4: 41; 8:2; Mark
5:1, 20; 4:24, etc.) . Perhaps the greatest
statement that Christ made regarding His
intention to overcome Satan and overthrow
his kingdom, is found in Luke 11:21-22:
"When a strong man armed keepeth his
palace, his goods are in peace. But when a
strongerthan he shall come upon him, he
taketh from him allhis armor wherein he
trusted, and divideth his spoils.“
The "strong man," of course, is Satan. His
"armor" is his wisdom, subtlety and power.
His "palace" is this world, of which he is the
prince and god (John 12: 31;14:30; 16:11; II
Cor. 4: 4). His "goods" represent fallen
humanity which he blinds, deceives,
enslaves and keeps in a state of false peace.
(II Tim. 2:26; Rev. 20: 3; II Cor. 4: 4) . The
"Stronger than he" is the Son of God, to
whom belongeth all the prerogatives of Deity,
and who has all power at His command.
Through His redeeming work which He
accomplished on the cross, and by virtue of
His victorious resurrection, Satan has been
defeated, his armor taken from him, his doom
pronounced, and all who trust the Savior
delivered from his captivity. (Eph. 4: 8-10).
Whatever lingering doubts Satan and his
hosts may have had of the Deity of Jesus of
Nazareth were dispelled, once and forever,
by His resurrection fromamong the dead. We
are told: "Forasmuch as the children are
partakers of flesh and blood, He (Christ) also
Himself likewise took part of the same; that
through death He might destroy him that had
the power of death, that is, the Devil; and
deliver them who through fear of death were
all their lifetime subject to bondage." (Heb.
2:14-15) .
Es wird oft berichtet, dass unser Herr Dämonen
austrieb, die Menschen beherbergt hatten. Bei vielen
dieser Gelegenheiten hatten die Dämonen ihn als
den Sohn Gottes erkannt und diese Tatsache
bekannt. (Lukas 4,41; 8,2; Markus 5,1.20; 4,24,
usw.). Die vielleicht wichtigste Aussage, die Christus
bezüglich seiner Absicht, Satan zu überwinden und
sein Reich zu stürzen, machte, findet sich in Lukas
11,21-22: "Wenn ein starker Mann, der bewaffnet
Der "starke Mann" ist natürlich Satan. Seine
"Rüstung" ist seine Weisheit, Raffinesse und
Macht. Sein "Palast" ist diese Welt, deren Fürst und
Gott er ist (Johannes 12,31; 14,30; 16,11; II. Kor.
4,4). Seine "Güter" sind die gefallene Menschheit,
die er blendet, betrügt, versklavt und in einem
Zustand des falschen Friedens hält. (II. Tim. 2,26;
Offb. 20,3; II. Kor. 4,4). Der "Stärkere" ist der Sohn
Gottes, dem alle Vorrechte der Gottheit zustehen
und der über alle Macht verfügt. Durch sein
Erlösungswerk, das er am Kreuz vollbracht hat, und
durch seine siegreiche Auferstehung ist Satan
besiegt, seine Waffen sind ihm abgenommen, sein
Verhängnis ist ausgesprochen, und alle, die dem
Erlöser vertrauen, sind aus seiner Gefangenschaft
befreit. (Eph. 4: 8-10).
Was auch immer Satan und seine Heerscharen an
der Gottheit Jesu von Nazareth gezweifelt haben
mögen, wurde durch seine Auferstehung von den
Toten ein für alle Mal ausgeräumt. Es wird uns
gesagt: "Denn wie die Kinder an Fleisch und Blut(Hebr. 2,14-15) .
Our Lord Jesus Christ emerged from the
tomb as the almighty Conqueror over all. His
foes. Each believer can now triumphantly
sing:
"His be the Victor's crown, Who fought
the fight alone, Trod all His foes beneath
His feet By being trodden down! He hell,
in hell, laid low, Made sin, He sin
o'erthrew; Bowed to the grave, destroyed
it so, And death, by dying, slew?"
Paul, by the Spirit, describes the glorious
triumph of Christ over Satan and his kingdom
in these soul stirring words: "And having
spoiled principalities and powers, He made a
show of them openly, triumphing over them in
it." (Col. 2:15) . Having conquered Satan and
his hosts, the Lord of glory "passed through
the heavens" to take His place, undisputed,
at "the right hand of the Majesty on
high." (Heb. 4:14; 1:1-3). All power is now at
His command, both in heaven and on earth.
Yes, the demonic world was made to realize
the truth of Christ's words: "When ye have
lifted up the Son of Man, then shall ye know
that I am!“
The created world knew.
(Matt. 27: 45-51) .
Nature itself, the handiwork of its Creator,
was made to bear testimony to the Deity of
One who had said: "When ye have lifted up
the Son of Man, then shall ye know that I
am."
At His command, the fierce tempest was
hushed, and the mountainous seas gave
place to a great calm, for it recognized the
command of its Creator. (Mark 4: 36-41). He
could walk upon its waters, and thus exhibit
His complete mastery of the elements. (Mark
6:47-51). He was indeed the Lord of creation.
Unser Herr Jesus Christus entstieg dem Grab als
allmächtiger Überwinder über alle. Seine Feinde.
Jeder Gläubige kann nun triumphierend singen:
Paulus beschreibt durch den Geist den glorreichen
Triumph Christi über Satan und sein Reich mit
diesen ergreifenden Worten: "Und da er die(Kol. 2:15) . Nachdem er
Satan und seine Heerscharen besiegt hatte, ging
der Herr der Herrlichkeit "durch die Himmel, um seinen Platz unangefochten "zureinzunehmen.
(Hebr. 4,14; 1,1-3). Alle Macht steht nun unter
seinem Befehl, sowohl im Himmel als auch auf Erde.
Ja, die dämonische Welt wurde dazu gebracht, die
Wahrheit der Worte Christi: "Wenn ihr den
Die Natur selbst, das Werk ihres Schöpfers, wurde
dazu gebracht, die Gottheit dessen zu bezeugen,
der gesagt hatte: "Wenn ihr den Menschensohn
Auf seinen Befehl hin verstummte der heftige Sturm,
und die bergige See machte einer großen Ruhe
Platz, denn sie erkannte den Befehl ihres Schöpfers.
(Markus 4: 36-41). Er konnte auf den Wassern
wandeln und so seine vollständige Herrschaft über
die Elemente zeigen. (Markus 6:47-51). Er war
tatsächlich der Herr der Schöpfung.
The dazzling glory of the noonday sun was
blotted out, and gave place to darkness for
three hours, as its Creator hung on the cross
of shame:
The dazzling glory of the noonday sun was
blotted out, and gave place to darkness for
three hours, as itsCreator hung on the cross
of shame: "Well might the sun in darkness
hide, And shut its glories in; When Christ, the
mighty Maker died For man, His creature's
sin!"
The earth itself was convulsed and torn by an
earthquake when He, who had brought it into
being by the word of His power, and sent it
forth to follow its predestined orbit, died on a
felon's cross to save fallen humanity from the
consequences of its sin and guilt. Thus
nature paid homage to its Originator when
He was lifted up, even as He had said. Our
Lord's words need to be laid to heart:
"Heaven and earth shall pass away, but My
words shall not pass away!" (Matt. 24:35).
The Christian world knew.
(I Cor. 15: 1-23) .
Christianity was made possible by the
incarnation, life, death, resurrection,
ascension, glorification and high Priestly
ministry of the Lord Jesus Christ, the eternal
Son of God. Apart from Him it could not
possibly exist for a moment, for "Christianity
is Christ." It was for the "joy that was set
before Him" that He endured the cross and
despised the shame" (Heb. 12:2). That joy
was to do His Father's will, and this He
perfectly accomplished to the infinite and
eternal satisfaction of the Father who raised
Him from the dead, glorified Him at His own
right hand, and gave Him a name that is
above every name, that "at the name of
Jesus every knee should bow . . . and every
tongue confess that Jesus Christ is Lord, to
the glory of God the Father." (Phil. 2: 9-11).
Der strahlende Glanz der Mittagssonne wurde
ausgelöscht und wich drei Stunden lang der
Finsternis, als ihr Schöpfer am Kreuz der Schande
hing:
Der strahlende Glanz der Mittagssonne wurde
ausgelöscht und wich drei Stunden lang der
Finsternis, als ihr Schöpfer am Kreuz der Schande
hing: "Wohl könnte sich die Sonne in Finsternis
Die Erde selbst wurde von einem Erdbeben
erschüttert und zerrissen, als Er, der sie durch das
Wort seiner Macht ins Leben gerufen und sie auf
ihre vorbestimmte Bahn geschickt hatte, am Kreuz
eines Verbrechers starb, um die gefallene
Menschheit von den Folgen ihrer Sünde und Schuld
zu erlösen. So huldigte die Natur ihrem Schöpfer, als
er sich erhob, wie er es gesagt hatte. Die Worte
unseres Herrn müssen wir uns zu Herzen nehmen:
"Himmel und Erde werden vergehen, aber meine(Mt 24,35).
Das Christentum wurde durch die Inkarnation, das
Leben, den Tod, die Auferstehung, die Himmelfahrt,
die Verherrlichung und das hohepriesterliche Amt
des Herrn Jesus Christus, des ewigen Sohnes
Gottes, ermöglicht. Ohne ihn könnte es nicht einen
Augenblick lang existieren, denn "das Christentum. Um der "Freude willen, die ihm", ertrug er das Kreuz und verachtete
die Schande" (Hebr 12,2). Diese Freude bestand
darin, den Willen seines Vaters zu tun, und das hat
er zur unendlichen und ewigen Zufriedenheit des
Vaters vollbracht, der ihn von den Toten auferweckt,
ihn zu seiner Rechten verherrlicht und ihm einen
Namen gegeben hat, der über jeden Namen
erhaben ist, damit "vor dem Namen Jesu sich(Phil. 2: 9-11).
The resurrection was thus God's "Amen!" to
Christ's: "It is finished!" It was the Divine seal
of approval on all that Christ had said and
done. It was in view of this that our Lord
declared: "When ye have lifted up the Son of
Man, then shall ye know that I am." He had
predicted His death and resurrection many
times to His disciples, but they had been
veryslow to grasp the plain meaning of His
words. It was not until theß resurrection had
taken place that the redawned upon them the
full implication of His statements regarding it.
Now they knew, beyond any peradventure
and doubt, that all he had claimed to be was
fully, completely and eternally verified by God
Himself. More things dawned that wonderful
day than the first day of the week! It was the
dawn of Christianity, when the Christian world
was made to know that the Lord Jesus was
the eternal "I AM."
Now let us consider the far reaching
significance of the resurrection as this
stupendous event affects Christianity itself.
The resurrection issues a challenge to
science and philosophy to explain it; to
reason and logic to disprove it; to history to
reproduce it; and to time to forget it. Many
and ingenious have been the attempts on the
part of unbelievers to either deny or explain
away this greatest of all miracles, but all such
efforts have been in vain. The resurrection
stands today as the best authenticated event
of history. No one has been able to silence
"the eloquence of the empty tomb“!
The resurrection is the complete
demonstration of the Deity of Christ.
He had emphatically declared Himself to be
the Son of God. (John 10:30-38; 9: 35-38).
He not only assumed the titles of Deity, and
claimed the prerogatives of Deity, but He had
demonstrated, beyond all doubt, the reality of
His claims by miracles only possible to Deity.
Moreover, He had accepted the worship of
men. (John 5:17-23). For His claim to Deity
He had been condemned to death (Matt.
26:63-66). Furthermore, He had declared His
death would be voluntary, vicarious,
victorious and vindicated by God. (John
10:18; Mark 10:45; Matt. 16:21; 12: 39-40;
27: 63; 28:6). Thus His resurrection, which
He had previously announced, served to
establish the complete proof of all His claims
to Deity.
Die Auferstehung war also Gottes "Amen" zu Christi
"Es ist vollbracht!" Sie war das göttliche Siegel der
Zustimmung zu allem, was Christus gesagt und
getan hatte. Im Hinblick darauf erklärte unser Herr:
"Wenn ihr den Menschensohn erhöht habenEr hatte seinen Jüngern seinen Tod und seine
Auferstehung viele Male vorausgesagt, aber sie
hatten nur sehr langsam die klare Bedeutung seiner
Worte begriffen. Erst als die Auferstehung
stattgefunden hatte, wurde ihnen die volle Tragweite
seiner diesbezüglichen Aussagen klar. Jetzt wussten
sie ohne Zweifel, dass alles, was er behauptet hatte
zu sein, von Gott selbst voll und ganz und auf ewig
bestätigt worden war. An diesem wunderbaren Tag
brach mehr an als am ersten Tag der Woche! Es war
die Morgendämmerung des Christentums, als die
christliche Welt erfuhr, dass der Herr Jesus der
ewige "ICH BIN" war.
Betrachten wir nun die weitreichende Bedeutung der
Auferstehung, da dieses erstaunliche Ereignis das
Christentum selbst betrifft. Die Auferstehung fordert
die Wissenschaft und die Philosophie heraus, sie zu
erklären; die Vernunft und die Logik, sie zu
widerlegen; die Geschichte, sie zu reproduzieren;
und die Zeit, sie zu vergessen. Die Versuche der
Ungläubigen, dieses größte aller Wunder entweder
zu leugnen oder wegzuerklären, waren zahlreich und
einfallsreich, aber alle diese Bemühungen waren
vergeblich. Die Auferstehung gilt heute als das am
besten bezeugte Ereignis der Geschichte. Niemand
ist in der Lage gewesen, die "Beredsamkeit deszum Schweigen zu bringen
Er hatte sich selbst mit Nachdruck als Sohn Gottes
bezeichnet. (Johannes 10:30-38; 9: 35-38). Er hatte
nicht nur die Titel der Gottheit angenommen und die
Vorrechte der Gottheit beansprucht, sondern er hatte
die Realität seiner Behauptungen durch Wunder, die
nur der Gottheit möglich sind, zweifelsfrei bewiesen.
Außerdem hatte er die Anbetung der Menschen
angenommen. (Johannes 5:17-23). Für seinen
Anspruch auf Gottheit war er zum Tode verurteilt
worden (Mt 26,63-66). Außerdem hatte er erklärt,
dass sein Tod freiwillig, stellvertretend, siegreich und
von Gott gerechtfertigt sein würde. (Johannes 10,18;
Markus 10,45; Matthäus 16,21; 12,39-40; 27,63;
28,6). So diente seine Auferstehung, die er zuvor
angekündigt hatte, dazu, den vollständigen Beweis
für alle seine Ansprüche auf Gottheit zu erbringen.
The resurrection is the irrefutable
vindication of the authority of all His
teaching.
Whatever may have been the subject on
which Christ spoke, what He said on that
subject has been thus proven to be
absolutely true, authoritative and final. He is
the eternal "Logos," the living Word of God.
Christ set His Divine imprimatur on the Old
Testament Scriptures. He quoted the
incidents re-corded therein as being factual.
He reinforced their teaching, and declared:
"The Scripture cannot bebroken." (John
10:35). This settles the matter of the
inspiration, truth and authority of the Old
Testament Scriptures for the regenerated
child of God; for the One who authenticated
them is risen, ascended and glorified at
God's right hand.
The resurrection is God's seal of
approbation on the work of redemption
accomplished by His Son on the cross.
Christ declared He had come to do a work on
behalf of His Father. (John 4:34; Luke 2:49;
John 9:4; 17:4). Before He dismissed His
spirit He had announced, with a loud voice,
that this work had been accomplished: "it is
finished'!' (John 19:30). The resurrection of
Christ is therefore the evidence of the
Father's complete acceptance of and
satisfaction in this accomplished redemptive
work of His Son. Each believer can now
rejoice in the glad assurance that:
"Done is the work that saves, Once, and
for ever done;Finished the righteousness
That clothes the unrighteous one!“
A risen, ascended and glorified Man is God's
receipt to the universe that all the work
needed for the salvation of each lost and
guilty sinner has been accomplished by His
beloved Son. Each sinner trusting in the
merits of His redeeming blood and receiving
Christ as his own Savior is assured, by God,
that he is pardoned and accepted in the
Beloved, and consequently blessed with all
the spiritual blessings that Christ's death and
resurrection has made available. (See I
Peter1:1-9; Eph. 1: 3).
Was auch immer das Thema gewesen sein mag, zu
dem Christus gesprochen hat, das, was er dazu
gesagt hat, ist damit als absolut wahr, verbindlich und
endgültig erwiesen. Er ist der ewige "Logos", das
lebendige Wort Gottes. Christus hat seine göttliche
Unterschrift unter die alttestamentlichen Schriften
gesetzt. Er zitierte die darin wiedergegebenen
Begebenheiten als Tatsachen. Er bekräftigte ihre
Lehre und erklärte: "Die Schrift kann nicht(Johannes 10:35). Damit ist die
Frage der Inspiration, Wahrheit und Autorität der
alttestamentlichen Schriften für das wiedergeborene
Kind Gottes geklärt; denn derjenige, der sie
beglaubigt hat, ist auferstanden, aufgefahren und
verherrlicht zur Rechten Gottes.
Christus erklärte, er sei gekommen, um im Namen
seines Vaters ein Werk zu vollbringen. (Johannes
4,34; Lukas 2,49; Johannes 9,4; 17,4). Bevor er
seinen Geist entließ, hatte er mit lauter Stimme
verkündet, dass dieses Werk vollbracht sei: "Es ist(Johannes 19,30). Die Auferstehung
Christi ist also der Beweis dafür, dass der Vater
dieses vollendete Erlösungswerk seines Sohnes
vollständig angenommen hat und damit zufrieden ist.
Jeder Gläubige kann sich nun der frohen Gewissheit
erfreuen, dass:
Ein auferstandener, aufgestiegener und verherrlichter
Mensch ist die Quittung Gottes für das Universum,
dass sein geliebter Sohn das gesamte für die
Erlösung jedes verlorenen und schuldigen Sünders
erforderliche Werk vollbracht hat. Jeder Sünder, der
auf die Verdienste seines erlösenden Blutes vertraut
und Christus als seinen eigenen Erlöser annimmt,
wird von Gott versichert, dass er begnadigt und in
dem Geliebten angenommen ist und folglich mit allen
geistlichen Segnungen gesegnet ist, die der Tod und
die Auferstehung Christi verfügbar gemacht haben.
(Siehe 1. Petrus 1,1-9; Eph. 1,3).
The resurrection of Christ marked the
introduction of a power infinitely superior
to that of death.
Death, with but two exceptions, (Enoch and
Elijah) , had exacted a heavy toll on all
humanity since the advent of sin into the
world. (Rom. 5:12). But now a power, far
transcending that of death, was introduced
into the world by the resurrection of Christ.
He burst the bands of death, and emerged
from the grave with the keys of death and
hell hanging on His girdle, and exclaimed
triumphantly: "I am He that liveth and was
dead, and behold, I am alive for evermore,
amen; and have the keys of hell and of
death!" (Rev. 1:18) .
The supreme exhibition of God's power in the
Old Testament was the dividing of the waters
of the Red Sea; but in the New Testament it
is the resurrection of Christ. More wonderful
still, it is the measure of the power which God
now places at the disposal of every child of
God. We read: "That ye may know what is
the exceeding greatness of His power to us
ward who believe, according to the working
of His mighty power which He wrought in
Christ, when He raised Him from the
dead." (Eph. 1: 18-20).
It is through this "exceeding greatness of His
power" that each believer has been
"quickened into newness of life" in Christ;
and is thus enabled to live a life to the glory
of his Lord and Savior, whose death and
resurrection made it so blessedly and
gloriously actual in his experience. (Eph.
2:1-2; John 5:24; Rom. 8:1-2).
The resurrection of Christ settles, once
for all, the age-long question: "If a man
die, shall he live again?" (Job 14:14) .
Each believer, because of the resurrection of
his Lord and Savior, is privileged to know at
least three things regarding death. First, that
death is not annihilation, for Christ did not
cease to exist at death.Second, that death
does not mean the cessation of
consciousness, for Christ was not
unconscious at death; He was in Paradise.
Third, that death is not the end of everything,
for Christ rose again from among the dead,
to live forever in the power of an endless life.
Death has been demonstrated to be, not a
terminus,but only a junction.
Mit nur zwei Ausnahmen (Henoch und Elia) hatte der
Tod seit dem Eintritt der Sünde in die Welt einen
hohen Tribut von der gesamten Menschheit
gefordert. (Röm. 5:12). Doch nun wurde durch die
Auferstehung Christi eine Macht in die Welt
gebracht, die weit über die des Todes hinausgeht. Er
zerriss die Fesseln des Todes und stieg aus dem
Grab, die Schlüssel des Todes und der Hölle an
seinem Gürtel hängend, und rief triumphierend aus:
"Ich bin der Lebendige, der tot war, und siehe,(Offb. 1:18).
Die größte Machtdemonstration Gottes im Alten
Testament war die Teilung des Schilfmeers; im
Neuen Testament ist es die Auferstehung Christi.
Noch wunderbarer ist das Maß der Macht, die Gott
jetzt jedem Kind Gottes zur Verfügung stellt. Wir
lesen: "Damit ihr wisst, wie groß seine Macht ist(Eph. 1:
18-20).
Durch diese "überragende Größe seiner Macht" ist
jeder Gläubige in Christus "zu neuem Lebenworden und wird so befähigt, ein Leben
zur Ehre seines Herrn und Erlösers zu führen,
dessen Tod und Auferstehung es in seiner Erfahrung
auf so gesegnete und herrliche Weise Wirklichkeit
werden ließ. (Eph. 2,1-2; Joh. 5,24; Röm. 8,1-2).
Jeder Gläubige hat aufgrund der Auferstehung
seines Herrn und Erlösers das Privileg, mindestens
drei Dinge über den Tod zu wissen. Erstens, dass
der Tod keine Vernichtung bedeutet, denn Christus
hat nicht aufgehört zu existieren, wenn er stirbt;
zweitens, dass der Tod nicht das Aufhören des
Bewusstseins bedeutet, denn Christus war beim Tod
nicht bewusstlos, sondern er war im Paradies.
Drittens, dass der Tod nicht das Ende von allem ist,
denn Christus ist von den Toten auferstanden, um für
immer in der Kraft eines endlosen Lebens zu leben.
Der Tod ist nachweislich kein Endpunkt, sondern nur
eine Verbindungsstelle.
There are those who affirm: "No one knows what
takes place after death, for no one has come
back to tell us." To this there is one conclusive
and unanswerable reply: Christ, the Son of God,
has died and come back from the dead, and told
us what happens after death, and no one has
come back to contradict Him!
The resurrection of Christ is both the
pledge and pattern of the resurrection of
every believer.
Christ declared: "Because I live, ye shall live
also." (John 14: 19). Is Christ alive? Then all His
people are assured that one day they too shall
share His glorious resurrection! This is the basis
of Paul's great argument in I Corinthians 15. The
resurrection of Christ is said to represent "the first
fruits" of the great harvest that shall yet take
place; and it is the guarantee that all who have
been linked to Christ shall one day be raised and
glorified with Him. (verse 20) .
In I Thess, 4: 12-18, we read: "If we believe that
Jesus died and rose again, even so them which
sleep in Jesus will God bring with Him." Paul then
proceeds to show that the resurrection of the
dead in Christ and the rapture of those believers
who are alive at the coming of the Lord will be
consummated when "the Lord Himself shall
descend from heaven with a shout, with the voice
of the archangel and with the trump of God."
The resurrection of Christ is the guarantee
God has given that His Son shall be the
ultimate Judge of all humanity. (Acts 17:31) .
How intensely solemn is this message! Mark it
well, for it is an eternal verity: "God . . . now
cornmandeth all men everywhere to repent;
because He hath appointed a day in the which
He will judge the world in righteousness by that
Man whom He hath ordained: whereof He bath
given assurance to all men, in that He hath raised
Him from the dead."
By this we learn that the day of judgment has
already been appointed, the Judge has been
selected, the accused will all be present, the
evidence shall all be gathered, the underlying
principles of the judgment have been determined,
even the righteousness of God, the sentence
shall be passed, and the execution shall be
carried out without fail. All this has been made
absolutely certain of fulfilment by the resurrection
of Christ, to whom all judgment has been
committed.(John 5:22).
Es gibt diejenigen, die behaupten: "Niemand weiß, wasHierauf gibt
es eine schlüssige und unbeantwortbare Antwort:
Christus, der Sohn Gottes, ist gestorben und von den
Toten auferstanden und hat uns gesagt, was nach dem
Tod geschieht, und niemand ist zurückgekommen, um
ihm zu widersprechen!
Die Auferstehung Christi ist sowohl das
Unterpfand als auch das Vorbild für die Auferstehung
eines jeden Gläubigen.
Christus erklärte: "Weil ich lebe, sollt auch ihr(Johannes 14,19). Ist Christus lebendig? Dann
haben alle seine Gläubigen die Gewissheit, dass auch sie
eines Tages an seiner glorreichen Auferstehung teilhaben
werden! Dies ist die Grundlage des großen Arguments
von Paulus in 1. Korinther 15. Von der Auferstehung
Christi heißt es, dass sie "die Erstlingsfrucht" der
großen Ernte ist, die noch stattfinden wird; und sie ist die
Garantie, dass alle, die mit Christus verbunden sind,
eines Tages auferweckt und mit ihm verherrlicht werden.
(Vers 20) .
In 1. Thess. 4: 12-18 lesen wir: "Wenn wir glauben,Paulus fährt dann fort zu zeigen, dass die
Auferstehung der Toten in Christus und die Entrückung
der Gläubigen, die bei der Ankunft des Herrn am Leben
sind, vollendet sein werden, wenn "der Herr selbst mit
Die Auferstehung Christi ist die von Gott
gegebene Garantie, dass sein Sohn der letzte Richter
der gesamten Menschheit sein wird.
(Apostelgeschichte 17,31) .
Wie feierlich ist diese Botschaft! Merken Sie sie sich gut,
denn sie ist eine ewige Wahrheit: "Gott ... ermahnt nun
Daraus lernen wir, dass der Tag des Gerichts bereits
feststeht, dass der Richter auserwählt ist, dass die
Angeklagten alle anwesend sein werden, dass die
Beweise gesammelt werden, dass die Grundlagen des
Gerichts feststehen, sogar die Gerechtigkeit Gottes, dass
das Urteil gefällt wird und dass die Vollstreckung
unbedingt durchgeführt werden muss. All dies ist durch
die Auferstehung Christi, dem das ganze Gericht
anvertraut wurde, mit absoluter Sicherheit erfüllt worden
(Johannes 5:22).
It is this fact that gives eternal import to the
preaching of the gospel. The eternal weal or
woe of the hearer is determined by the
attitude he adopts to the message of the
gospel, and the Savior presented therein.
"He that believeth is not condemned, but he
that believeth not is condemned already,
because hehath not believed in the name of
the only begotten Son of God." (John 3:18).
Each person's eternal salvation or damnation
is thus decided either by his acceptanceor
rejection of the Son of God.
In view of this, how pregnant with meaning
are the words of the Savior, uttered 1900
years ago: "When ye have lifted up the Son
of Man, then shall ye know that I am." We
have seen how marvelously these words
were verified, so that the religious world, the
pagan world, the political world, the angelic
world, the demonic world, the natural world
and the Christian world were all made to
know the essential and eternal Deity of the
Lord Jesus Christ.
May it be yours and mine to bow the knee to
Him as Savior and confess Him as Lord, and
then live for His glory for the rest of our lives
on earth!
Es ist diese Tatsache, die der Verkündigung des
Evangeliums eine ewige Bedeutung verleiht. Das
ewige Wohl oder Wehe des Hörers wird durch die
Haltung bestimmt, die er gegenüber der Botschaft
des Evangeliums und dem darin vorgestellten
Erlöser einnimmt. "Wer glaubt, wird nicht
Wie bedeutungsvoll sind vor diesem Hintergrund die
Worte des Erlösers, die er vor 1900 Jahren
gesprochen hat: "Wenn ihr den MenschensohnWir haben gesehen, wie wunderbar sich
diese Worte bewahrheitet haben, so dass die
religiöse Welt, die heidnische Welt, die politische
Welt, die Engelswelt, die dämonische Welt, die
natürliche Welt und die christliche Welt alle die
wesentliche und ewige Gottheit des Herrn Jesus
Christus erkennen konnten.
Möge es dein und mein Wille sein, das Knie vor ihm
als Retter zu beugen und ihn als Herrn zu bekennen,
um dann für den Rest unseres Lebens auf der Erde
zu seiner Ehre zu leben!
The Attraction of the Cross.
"And I, if I be lifted up from the earth will draw
all men unto Me" (John 12: 32).
Having discussed "The necessity for the cross,"
as found in the words: "Even so, must the Son of
Man be lifted up"; and "The testimony of the
cross," as discovered in the words: "When ye
have lifted up the Son of Man, then shall ye know
that I am"; let us now look into the spiritual
significance of His third reference to being lifted
up: "And I, if I be lifted up from the earth, will
draw all men unto Me.“
In these words, the Lord Jesus prophesied that
His work upon the cross should result in the
attraction of humanity to Himself. Thus He
envisioned the magnetism of the cross, and how
wonderfully His wordshave been verified in the
centuries that have followed!
Wherein does the attraction of the cross lie?
Certainly not in the manner of His death. There is
nothing attractive about the crucifixion itself. On
the contrary, it awakens only our repugnance, for
we shrink from the gruesome details with horror.
This fiendish form of inflicting torture and death
upon the human body is sickening to
contemplate. No human tongueor pen can
adequately describe the awful sufferings of the
Divine Victim as He was nailed to that cross, His
face wet with the spittle of vile men, His ears
assailed with their wicked blasphemies, and thus
exposed to all the shame and reproach that sinful
men could heap upon Him. He was the "despised
and rejected of men, a Man of sorrows, and
acquainted with grief." (Isa. 53: 3) .
No, the attraction of the cross does not lie in the
sordid details of the description of the crucifixion,
but in the Person who hung upon it, and the
purpose for which He became "obedient unto
death, even the death of the cross." (Phil. 2: 8).
No wonder millions of Christians, all over the
world, have reverently sung,and still sing:
"When I survey the wondrous cross, On which
the Lord of glory died, My richest gain I count but
loss,And pour contempt on all my pride."
"Forbid it, Lord, that I should boast, Save in the
cross of Christ, my God; All the vain things that
charm me most,I sacrifice them to His blood."
"See from His head, His hands, His feet,Sorrow
and love flow mingled down; Did e'er such love
and sorrow meet, Or thorns compose so rich a
crown?
"Were the whole realm of nature mine, That were
an off'ring far too small;Love so amazing, so
divine, Demands my heart, my life, my all!“
III. Die Anziehungskraft des Kreuzes.
"Und ich, wenn ich von der Erde erhöht werde, werde
alle Menschen zu mir ziehen" (Johannes 12,32).
Nach der Erörterung der "Notwendigkeit des Kreuzes",
wie sie in den Worten zu finden ist: "So muss auch der, wie es in den Worten zu finden ist:
"Wenn ihr den Menschensohn erhöht habt, dann; lassen Sie uns
nun die geistliche Bedeutung seiner dritten Erwähnung
des Erhöhtwerdens untersuchen: "Und ich, wenn ich von
der Erde erhöht werde Erde erhöht werde, werde ich alle
Menschen zu mir ziehen.
Mit diesen Worten prophezeite der Herr Jesus, dass sein
Werk am Kreuz dazu führen sollte, dass die Menschheit
zu ihm hingezogen wird. So hat er sich den
Magnetismus des Kreuzes vorgestellt, und wie
wunderbar haben sich seine Worte in den folgenden
Jahrhunderten bewahrheitet
Worin liegt die Anziehungskraft des Kreuzes? Sicherlich
nicht in der Art und Weise, wie er starb. Die Kreuzigung
selbst hat nichts Anziehendes an sich. Im Gegenteil, sie
erweckt nur unseren Widerwillen, denn wir schrecken
vor den grausamen Einzelheiten zurück. Diese teuflische
Form, den menschlichen Körper zu quälen und zu töten,
ist abscheulich zu betrachten. Keine menschliche Zunge
oder Feder kann die furchtbaren Leiden des göttlichen
Opfers angemessen beschreiben, als Er an dieses Kreuz
genagelt wurde, Sein Gesicht mit dem Speichel
niederträchtiger Menschen benetzt war, Seine Ohren mit
ihren bösen Lästerungen beschmutzt wurden und Er so
aller Schande und allen Vorwürfen ausgesetzt war, die
sündige Menschen auf Ihn häufen konnten. Er war
"verachtet und von den Menschen verworfen, ein(Jes.
53: 3) .
Nein, die Anziehungskraft des Kreuzes liegt nicht in den
schmutzigen Details der Beschreibung der Kreuzigung,
sondern in der Person, die daran hing, und in dem Ziel,
für das er "gehorsam bis zum Tod, ja bis zum Tod amwurde. (Phil. 2: 8). Kein Wunder, dass Millionen
von Christen in der ganzen Welt ehrfürchtig gesungen
haben und immer noch singen:
"Wenn ich das wunderbare Kreuz betrachte, an dem
der Herr der Herrlichkeit gestorben ist, halte ich
meinen größten Gewinn für Verlust und verachte
meinen ganzen Stolz."
"Verbiete es, Herr, dass ich mich rühme, außer in
dem Kreuz Christi, meines Gottes; All die eitlen
Dinge, die mich am meisten reizen, opfere ich
seinem Blut."
"Seht, wie von seinem Haupt, seinen Händen und
Füßen, Leid und Liebe gemischt herabfließen; haben
sich je solche Liebe und solches Leid getroffen, oder
haben Dornen eine so reiche Krone gebildet?
"Wäre das ganze Reich der Natur mein, das wäre ein
viel zu kleiner Ring; Liebe, so wunderbar, so göttlich,
verlangt mein Herz, mein Leben, mein Alles!“
With our Lord's words in mind, let us now
seek to discover the elements which combine
to form the attraction of the cross. One thing
is certain: wherever "the old, old story of
Jesus and His love" is told throughout the
world, men and women and boys and girls, of
"every kindred, tribe and tongue and people
and nation" have been attracted to Him and
moved to trust Him as their Savior, own Him
as their Lord, love Him above all others,
gladly serve Him with tireless devotion, and
even sacrifice their lives for Him and the
cause of His gospel. "The noble army of
martyrs"bears eloquent testimony to the truth
of this fact.
The attraction of the cross is due entirely to
the Christ of the cross! Ritualism gives us the
cross without a Christ; Modernism gives us a
Christ without a cross; but the message of
the gospel is: "Jesus Christ, and Him
crucified." (I Car. 2:2) . It was this message
that became a "stumbling block" to the
religious Jews, and "folly" to the philosophical
Gentiles; but to "those who are called, bath
Jews and Gentiles, Christ the power of God,
and the wisdom of God" (I Cor. 1:24) .
We shall state seven reasons why the
substitutionary sacrifice of the Lord Jesus
Christ has attracted and still draws humanity
to Himself.
The lifting up of Christ is the revelation of
the most beautiful Character ever
portrayed on the pages of history. Notice
His words: "I, if I be lifted up will draw all
men unto Me." It is the Person of Christ
that is the secret of His attraction. It is
because of what He is,in Himself, that all
men are drawn to Him.
One word will suffice to sum up His Person—
unique. This word is greatly overworked in
thesedays. It can only be applied, in the
absolute sense of the term, to the incarnate
Son of God. In the French translation of John
3:16, the word, "only begotten," is rendered,
"unique;" and this best represents the
meaning of the word in the original. The Lord
Jesus was the unique Son of God, or "the
only One of His kind." Christ stands out
distinct from all humanity as the
incomparable One, the "chiefest among ten
thousand, and the altogether lovely." (S. of S.
5: 10-16).
Mit den Worten unseres Herrn im Hinterkopf wollen
wir nun versuchen, die Elemente zu entdecken, die
zusammen die Anziehungskraft des Kreuzes
ausmachen. Eines ist sicher: Wo immer in der Welt
"die alte, alte Geschichte von Jesus und seinererzählt wird, haben sich Männer und Frauen,
Jungen und Mädchen "jeder Art, jedes Stammeszu ihm hingezogen gefühlt und wurden dazu
bewegt, ihm als ihrem Erlöser zu vertrauen, ihn als
ihren Herrn anzuerkennen, ihn über alle anderen zu
lieben, ihm mit unermüdlicher Hingabe zu dienen
und sogar ihr Leben für ihn und die Sache seines
Evangeliums zu opfern. Das "edle Heer derlegt ein beredtes Zeugnis von der
Wahrheit dieser Tatsache ab.
Die Anziehungskraft des Kreuzes ist allein auf den
Christus des Kreuzes zurückzuführen! Der
Ritualismus gibt uns das Kreuz ohne einen Christus;
der Modernismus gibt uns einen Christus ohne ein
Kreuz; aber die Botschaft des Evangeliums ist:
"Jesus Christus und der Gekreuzigte." (I. Kar.
2,2) . Es war diese Botschaft, die für die religiösen
Juden zum "Stolperstein" und für die
philosophischen Heiden zur "Torheit" wurde; aber
für "die Berufenen, Juden und Heiden, ist(1 Kor 1,24).
Wir werden sieben Gründe nennen, warum das
stellvertretende Opfer des Herrn Jesus Christus die
Menschheit zu sich gezogen hat und immer noch
zieht.
Die Erhöhung Christi ist die Offenbarung des
schönsten Charakters, der je auf den Seiten der
Geschichte dargestellt wurde. Beachten Sie
seine Worte: "Ich, wenn ich erhöht werde,. Es ist
die Person Christi, die das Geheimnis seiner
Anziehungskraft ist. Aufgrund dessen, was er in
sich selbst ist, werden alle Menschen zu ihm
hingezogen.
Ein Wort reicht aus, um seine Person zu
beschreiben: einzigartig. Dieses Wort wird in der
heutigen Zeit sehr überstrapaziert. Es kann nur im
absoluten Sinne des Wortes auf den
menschgewordenen Sohn Gottes angewendet
werden. In der französischen Übersetzung von
Johannes 3,16 wird das Wort "eingeboren" mit
"einzigartig" wiedergegeben, was die Bedeutung
des Wortes im Original am besten wiedergibt. Der
Herr Jesus war der einzige Sohn Gottes, oder "der
Einzige seiner Art". Christus hebt sich von der
gesamten Menschheit ab als der Unvergleichliche,
der "Höchste unter Zehntausenden", und der
Allerliebste." (S. of S. 5: 10-16).
"No mortal can with Him compare
Amongst the sons of men; Fairer is He
than all the fair, Who fill the heavenly
train!"
The world's greatest artists and sculptors
have risen to the greatest heights of their
profession as they have vied with each other
in attempting to portray the symmetrical
beauty and absolute perfection of His
character; but all have been forced to
confess how short they have come in
presenting an adequate concept of the
loveliness of His person.
Throughout the past nineteen centuries, the
great-est of writers, both secular and
spiritual, have attempted, but in vain, to
describe His life on earth as He moved
amongst the sons of men. The hundreds of
books on this theme combine to testify to the
fact that the character of Christ defies both
definition and description. Men have made
many attempts to write "The Life of Christ,"
but no volume, or volumes, could possibly
contain the full record of His life. In this
connection, John's words take on a new
meaning: "There are many other things which
Jesus did, the which, if they should be written
every one, I suppose that even the world
itself could not contain the books that should
be written." (John 21:25) .
The earthly life and ministry of our Lord
Jesus Christ stands out clear and distinct,
like a majestic,towering and unscaleable
mountain peak that pierces the sky, and
which both challenges and frustrates all
attempts to conquer its heights. Luke's
preface to the Acts contains the phrase: "Of
all that Jesus began both to do and teach."
These words were written nineteen hundred
years ago, but Jesus still continues "to do
and teach," nor shall He ever cease to "do
and teach"; for He ever lives, "in the power of
an endless life," to make good to His people
what He accomplished for the when He was
lifted up on the cross. Thus no complete
chronicle of His life can be penned by men,
much less contained within the covers of any
books written by men.
Die größten Künstler und Bildhauer der Welt haben
sich zu den größten Höhen ihres Berufes
aufgeschwungen, als sie versuchten, die
symmetrische Schönheit und absolute
Vollkommenheit Seines Charakters darzustellen; aber
alle waren gezwungen zuzugeben, wie wenig sie die
Lieblichkeit Seiner Person angemessen wiedergeben
konnten.
In den vergangenen neunzehn Jahrhunderten haben
die größten Schriftsteller, sowohl weltliche als auch
geistliche, vergeblich versucht, sein Leben auf der
Erde zu beschreiben, als er sich unter den Söhnen
der Menschen bewegte. Die Hunderte von Büchern
zu diesem Thema bezeugen, dass sich der Charakter
Christi sowohl einer Definition als auch einer
Beschreibung entzieht. Menschen haben viele
Versuche unternommen, "Das Leben Christi" zu
schreiben, aber kein Band oder mehrere Bände
könnten die vollständige Aufzeichnung seines Lebens
enthalten. In diesem Zusammenhang erhalten die
Worte des Johannes eine neue Bedeutung: "Es gibt
Das irdische Leben und Wirken unseres Herrn Jesus
Christus hebt sich klar und deutlich ab, wie ein
majestätischer, hoch aufragender und
unüberwindbarer Berggipfel, der den Himmel
durchstößt und der alle Versuche, seine Höhe zu
erobern, herausfordert und zugleich vereitelt. Das
Vorwort des Lukas zur Apostelgeschichte enthält den
Satz: "Von allem, was Jesus zu tun und zu lehren. Diese Worte wurden vor neunzehnhundert
Jahren geschrieben, aber Jesus "tut und lehrt"immer noch, und er wird auch nie aufhören, "zu tun; denn er lebt immer noch, "in der, um seinem Volk
das zu erfüllen, was er für sie vollbracht hat, als er
am Kreuz emporgehoben wurde. Daher kann keine
vollständige Chronik seines Lebens von Menschen
verfasst werden, geschweige denn in einem von
Menschen geschriebenen Buch enthalten sein.
The world's most gifted and eloquent orators
have been made to realize the utter
inadequacy of words to set forth the super-
excellence of His matchless character.
Neither the tongues of men, nor of angels,
can suffice to describe the virtue of His
perfect character,or the value of His
redeeming work.
"No mortal tongue or pen can tell Thy
character, 0 Lord; Thy grace and
loveliness exceeds All human thought
and word!“
The greatest leaders of this earth have joined
to pay tribute to the greatest Leader of them
all. Napoleon,banished to the isle of St.
Helena, is reported to havesaid of Christ: "I
know men, and I tell you Jesus is not a man.
He commands us to believe, and gives no
other reason than His awful words: am God!'
Philosophers try to solve the mysteries of the
universe by their senseless dissertations—
fools! They are like an infant that cries to
have the moon for a plaything. Christ never
hesitates. He speaks with authority. His
religion is a mystery, but it subsists by its own
force. He seeks, and absolutely requires the
love of men, themost difficult thing to obtain.
Alexander, Caesar and Hannibal conquered
the world, but had no friends . .Alexander,
Caesar, Charlemagne and myself founded
empires, but upon what? Force. Jesus
founded His empire on love; and at this hour
millions would die for Him. I myself have
inspired multitudes with such affection that
they would die for me. But my presence was
necessary. Now that I am in St. Helena,
where are my friends? I am forgotten, soon
to return to the earth and become food for
worms! What an abyss between my misery
and the eternal kingdom of Christ, Who is
proclaimed, loved, adored; and whose
kingdom is extending over all the earth. Is
this death? I tell you the death of Christ is the
death of a God. I tell you that Jesus Christ is
God!“
And what shall be said of that innumerable
company of sinners saved by grace who join,
with one heart and voice, to testify: "We love
Him because He first loved us." (I John 4:19).
These, without one discordant note, gladly
unite to praise Him, and join with the poet to
sing:
Die begabtesten und beredtesten Redner der Welt
mussten erkennen, dass Worte völlig unzureichend
sind, um die Überlegenheit seines unvergleichlichen
Charakters darzustellen. Weder die Zungen der
Menschen noch die der Engel können ausreichen,
um die Tugendhaftigkeit seines vollkommenen
Charakters oder den Wert seines Erlösungswerkes
zu beschreiben.
Die größten Führer dieser Erde haben sich
zusammengefunden, um dem größten Führer von
allen ihre Ehre zu erweisen. Von Napoleon, der auf
die Insel St. Helena verbannt wurde, wird berichtet,
dass er über Christus gesagt hat: ine schrecklichen
Worte: Ich bin Gott! Die Philosophen versuchen, die
Geheimnisse des Universums durch ihre sinnlosen
Dissertationen zu lösen - Narren! Sie sind wie ein
Säugling, der schreit, um den Mond als Spielzeug zu
haben. Christus zögert nie. Er spricht mit Autorität.
Seine Religion ist ein Geheimnis, aber sie besteht
durch ihre eigene Kraft. Er sucht und verlangt
unbedingt die Liebe der Menschen, die am
schwierigsten zu erlangen ist. Alexander, Cäsar und
Hannibal haben die Welt erobert, aber sie hatten
keine Freunde... Alexander, Cäsar, Karl der Große
und ich selbst haben Reiche gegründet, aber
worauf? Kraft. Jesus gründete sein Reich auf Liebe,
und in dieser Stunde würden Millionen für ihn
sterben. Ich selbst habe Scharen von Menschen mit
solcher Zuneigung inspiriert, dass sie für mich
sterben würden. Aber meine Anwesenheit war
notwendig. Jetzt, wo ich in St. Helena bin, wo sind
meine Freunde? Ich bin vergessen, werde bald
wieder auf die Erde zurückkehren und Nahrung für
die Würmer werden! Welch ein Abgrund zwischen
meinem Elend und dem ewigen Reich Christi, der
verkündet, geliebt, angebetet wird und dessen Reich
sich über die ganze Erde erstreckt. Ist das der Tod?
Ich sage euch, der Tod Christi ist der Tod eines
Gottes. Ich sage euch, dass Jesus Christus Gott ist!“
Und was soll man von der unzähligen Schar der aus
Gnade geretteten Sünder sagen, die sich mit einem
Herzen und einer Stimme zusammenschließen, um
zu bezeugen: "Wir lieben ihn, weil er uns zuerst
geliebt hat." (1. Johannes 4,19). Diese, ohne einen
einzigen Misston, vereinen sich gerne, um Ihn zu
preisen, und stimmen mit dem Dichter zu singen:
"No voice can sing, no heart can frame,
Nor can the memory find, A sweeter
sound than Thy blest name, 0 Savior of
mankind!“
"No voice can sing, no heart can frame,
Nor can the memory find, A sweeter
sound than Thy blest name, 0 Savior of
mankind!"
Thus wonderfully have the words of our
blessed Lord been verified: "And I, if I be
lifted up, will draw all men unto Me."
The Lifting nup of Christ is the greatest
exhibition of grace ever manifested.
Grace has well been defined as "the outward
exhibition of love towards those who are
utterly and entirely undeserving of it." The
supreme demonstration of grace is described
by Paul in his well known words: "Ye know
the grace of our Lord Jesus Christ that,
though He was rich, yet for your sakes He
became poor, that ye through His poverty
might be rich." (2 Cor. 8:9).
From the infinite and unapproachable
mystery of the eternal Godhead, He came to
the simplicity and humility of a human body.
He, who was the Creator of all things,
willingly allowed Himself to be made "a little
lower than the angels for the suffering of
death," that He might redeem fallen humanity
to Himself! How rich He was in that eternal
past we shall never be able to comprehend.
How poor He became we shall never be able
to fathom. How rich each believer now is,
because of the poverty of his Savior, will
require all eternity to grasp! (Heb. 2: 9) .
No wonder, therefore, that true Christians
delight to sing of this grace, which not only
robs them of all cause for self congratulation,
but which gives all the glory and praise to the
One who alone is worthy
"Wonderful grace was Thine, 0 Lord, Leaving
Thy throne on high; From Thy great wealth to
poverty, Lord of all life, to die!
Out from the light, to darkness dread, Glory,
to shame and woe; Our sins to bear, God's
wrath endure, Thou didst to Calv'ry go!“
So wunderbar haben sich die Worte unseres
gesegneten Herrn bewahrheitet: "Und ich, wenn
Die Auferweckung Christi ist die größte jemals
gezeigte Gnadenerweisung.
Gnade ist gut definiert worden als "die äußereDie
höchste Demonstration der Gnade wird von Paulus
in seinen wohlbekannten Worten beschrieben: "Ihr(2 Kor. 8:9).
Aus dem unendlichen und unzugänglichen
Geheimnis der ewigen Gottheit kam er in die
Einfachheit und Demut eines menschlichen
Körpers. Er, der Schöpfer aller Dinge, ließ sich
bereitwillig "ein wenig niedriger als die Engeldamit er die
gefallene Menschheit zu sich erlösen konnte! Wie
reich er in dieser ewigen Vergangenheit war,
werden wir nie begreifen können. Wie arm er wurde,
werden wir nie ergründen können. Wie reich jeder
Gläubige jetzt durch die Armut seines Erlösers ist,
wird die ganze Ewigkeit brauchen, um es zu
begreifen! (Hebr. 2: 9) .
Kein Wunder also, dass wahre Christen gerne von
dieser Gnade singen, die ihnen nicht nur jeden
Grund zur Selbstbeweihräucherung nimmt, sondern
die alle Ehre und das Lob Ehre und Lob demjenigen
gibt, der allein würdig ist
"Wunderbare Gnade war Deine, 0 Herr, als Du
Deinen Thron in der Höhe verlassen hast; Von
Deinem großen Reichtum zur Armut, Herr allen
Lebens, zu sterben!
Aus dem Licht in die Finsternis zum Grauen,
Herrlichkeit in Schande und Weh; Unsere Sünden
zu tragen, Gottes Zorn zu ertragen, Du gingst nach
Calv'ry!"
There is nothing comparable in all history to
this display of matchless grace. The more
one contemplates it, the more marvelous it
becomes until the soul is lost in wonder,
praise and worship. All the illimitable breadth,
length, height and depth of Divine grace is
displayed in the incarnation, life, ministry,
suffering and death of the blessed Lord
Jesus. It is the proclamation of this story of
His love that charms both young and old
alike, casts a spell upon their spirits, and
draws them ,even as He prophesied, to
Himself.
The lifting up of Christ has resulted in
the releasing of the greatest power ever
displayed.
The substitutionary work of Christ has
brought into existence a force and power that
dwarfs, into utter insignificance, all other
human or natural forces. Through His
finished work at Calvary and, by virtue of His
resurrection, Christ has made it possible for a
gospel to be preached that is "the power of
God unto salvation to every one that
believeth." (Rom. 1:16) . Though the story
has often been told, its power has never
waned. Under the sound of the gospel,
thousands of sinners have been drawn to the
Lord Jesus, to trust Him as their Savior, own
Him as their Lord, and live for His glory. The
poet has correctly expressed the thought in
the well known hymn:
"I love to tell the story, For those who
know it best Seem hungering and
thirsting To hear it like the rest. And when,
in scenes of glory I sing the new, new
song, 'Twill be the old old story, That I
have loved so long!“
Es gibt in der ganzen Geschichte nichts
Vergleichbares zu dieser unvergleichlichen Gnade. Je
mehr man sie betrachtet, desto wunderbarer wird sie,
bis die Seele in Staunen, Lob und Anbetung versinkt.
Die ganze unermessliche Breite, Länge, Höhe und
Tiefe der göttlichen Gnade zeigt sich in der
Menschwerdung, dem Leben, dem Wirken, dem
Leiden und dem Tod des gesegneten Herrn Jesus. Es
ist die Verkündigung dieser Geschichte seiner Liebe,
die Jung und Alt gleichermaßen verzaubert, ihren
Geist in den Bann zieht und sie anzieht wie er es
prophezeit hat, zu sich selbst.
Das stellvertretende Werk Christi hat eine Kraft und
Macht ins Leben gerufen, die alle anderen
menschlichen oder natürlichen Kräfte in den Schatten
stellt und völlig unbedeutend macht. Durch sein
vollendetes Werk auf Golgatha und durch seine
Auferstehung hat Christus es möglich gemacht, dass
ein Evangelium gepredigt werden kann, das "die.
(Röm. 1,16) . Obwohl die Geschichte schon oft erzählt
wurde, hat ihre Kraft nie nachgelassen. Unter dem
Klang des Evangeliums wurden Tausende von
Sündern zu dem Herrn Jesus gezogen, um ihm als
ihrem Retter zu vertrauen, ihn als ihren Herrn
anzuerkennen und zu seiner Ehre zu leben. Der
Dichter hat diesen Gedanken in dem bekannten
Kirchenlied richtig ausgedrückt:
Under the sound of the sweet gospel chimes,
Christ has drawn the miser from his
treasured golden hoard to the possession of
the true wealth that moth and the rust cannot
corrupt, and which the thief cannot break
through and steal. (Matt. 6:19-21). The gay
and giddy worldling has been drawn from the
folly of his sinful pleasures, to the true
satisfaction that only the Son of God can
give. Christ draws the proud and self
righteous moralist from his smug self
complacency in his own fancied goodness to
a realization of his own sinfulness and dixe
need of God's regenerating power. Christ
draws the religious ritualist from the outward
externals of his rites and ceremonies, and
from a mere empty profession of Christianity,
to an experimental knowledge of the Son of
God as a living, bright reality to his soul,
"whom to know is life eternal" (John 17: 3).
He draws the heathen idolator from his
superstitious delusions, and the vain worship
of dead idols, so that he is "turned to God
from idols to serve the living and the true
God." (I Thess. 1:9). He draws the prodigal
from the far country, with its glitter, glamor
and grime, to the Father's arms, home and
rich provision. Thus the sweet compelling
force of the gospel is still accomplishing what
Christ declared it would when He was lifted
up.
The Lifting up of Christ has provided
the greatest salvation that has ever been
contemplated.
Christ had declared that the purpose for
which He had come into the world was to:
"Seek and to save that which was lost."
Furthermore, He stated: "I am not come to
call the righteous, but sinners to repentance."
(Luke 19:10; Matt. 9:13). It was to make this
salvation possible that He went to the cross,
bore our sins, died and rose again. He now is
seated at the right hand of the majesty on
high, "able to save to the uttermost all that
come unto God through Him." (Heb. 7: 25) .
Unter dem Klang des süßen Glockenspiels des
Evangeliums hat Christus den Geizhals von seinem
Goldschatz zum Besitz des wahren Reichtums
geführt, den weder Motten noch Rost zerstören
können und den der Dieb nicht durchbrechen und
stehlen kann. (Mt 6,19-21). Der fröhliche und
schwindelige Weltmensch wurde von der Torheit
seiner sündigen Vergnügungen zu der wahren
Befriedigung gezogen, die nur der Sohn Gottes geben
kann. Christus zieht den stolzen und selbstgerechten
Moralisten aus seiner selbstgefälligen
Selbstzufriedenheit in seiner eigenen eingebildeten
Güte zu einer Erkenntnis seiner eigenen
Sündhaftigkeit und seiner dixenhaften Bedürftigkeit
nach Gottes erneuernder Kraft. Christus zieht den
religiösen Ritualisten von den Äußerlichkeiten seiner
Riten und Zeremonien und von einem bloßen leeren
Bekenntnis zum Christentum zu einer experimentellen
Erkenntnis des Sohnes Gottes als einer lebendigen,
leuchtenden Wirklichkeit für seine Seele, "den zu(Johannes 17,3). Er
zieht den heidnischen Götzendiener von seinem
abergläubischen Wahn und der eitlen Anbetung toter
Götzen ab, so dass er sich "von den Götzen zu Gott(I Thess. 1,9). Er zieht den Verlorenen aus
dem fernen Land mit seinem Glanz, seiner Pracht und
seinem Schmutz in die Arme des Vaters, in seine
Heimat und seine reiche Versorgung. So vollbringt die
süße, unwiderstehliche Kraft des Evangeliums immer
noch das, was Christus verkündete, als er
emporgehoben wurde.
Christus hatte erklärt, dass der Zweck, zu dem er in
die Welt gekommen war, darin bestand: "zu suchen. Außerdem erklärte
er: "Ich bin nicht gekommen, um Gerechte zu(Lukas 19,10;
Matthäus 9,13). Um diese Erlösung zu ermöglichen,
ging er ans Kreuz, trug unsere Sünden, starb und
stand wieder auf. Jetzt sitzt er zur Rechten der
Majestät in der Höhe, "fähig, alle, die durch ihn zu
In order to appreciate the attractiveness of
this salvation, or deliverance, which Christ
has made possible at such infinite cost, let us
notice how the word of God describes it.
It is called a translation from darkness to
light. "Who hath delivered us from the
power of darkness, and hath translated us
into the kingdom of His dear Son." (Col.
1:13) . What a change! From the
darkness of ignorance, of superstition, of
philosophical vaporings, which "darken
counsel by words without knowledge," of
the empty theories of "science, falsely
socalled," and from Satanic delusion; the
strong Son of God delivers those who
trust in Him. He brings them, by His
matchless grace and almighty power, into
"the light of the knowledge of the glory of
God in the face of Jesus Christ" (II Cox. 4:
6). Saul, of Tarsus, once a bitter enemy of
Christ, and a persecutor of Christians,
was wonderfully saved by the Son of
God, and then commissioned by Him to
preach the gospel to the Gentiles: "to
open their eyes, and to turn them from
darkness to light, and from the power of
Satan unto God" (Acts 26: 18). What
could be more attractive than this
deliverance from the gloom of darkness
into the glory of that light? (Eph. 5: 8).
It is described as an emancipation from
slavery to liberty. The Scriptures reveal that
all humanity is in bondage to sin, and
helpless to deliver itself from the chains
which bind. Christ came to be the great
Deliverer. He declared: "Ye shall know the
truth, and the truth shall make you free . . . If
the Son shall make you free, ye shall be free
indeed." (John 8: 32-36) . Every bond slave
of sin, who owns his need, believes in the
truth of the gospel, and trusts Christ as his
Savioris, that moment, freed from the slavery
of sin and guilt, and enabled to "stand fast in
the liberty wherewith Christ hath made him
free." (Gal. 5: 1).
Each Christian can now gratefully and
confidently sing:
Um die Attraktivität dieser Erlösung oder Befreiung,
die Christus zu so unendlichen Kosten ermöglicht
hat, zu verstehen, sollten wir beachten, wie das
Wort Gottes sie beschreibt.
Sie wird als eine Übersetzung aus der Finsternis
ins Licht bezeichnet. "Er hat uns aus der Macht(Kol. 1,13) . Was für
eine Veränderung! Aus der Finsternis der
Unwissenheit, des Aberglaubens, der
philosophischen Ausdünstungen, die "den", aus den leeren Theorien der
"Wissenschaft, die sich falsch nennt", und aus
der satanischen Verblendung befreit der starke
Sohn Gottes diejenigen, die ihm vertrauen. Er
führt sie durch seine unvergleichliche Gnade und
allmächtige Kraft in "das Licht der Erkenntnis(II. Korinther 4,6). Saulus von Tarsus,
einst ein erbitterter Feind Christi und ein
Verfolger der Christen, wurde auf wunderbare
Weise vom Sohn Gottes gerettet und dann von
ihm beauftragt, den Heiden das Evangelium zu
predigen: "um ihre Augen zu öffnen und sie(Apg
26,18). Was könnte attraktiver sein als diese
Befreiung aus der Finsternis in die Herrlichkeit
des Lichts? (Eph. 5: 8).
Sie wird als eine Befreiung aus der Sklaverei in
die Freiheit beschrieben. Die Heilige Schrift
offenbart, dass die gesamte Menschheit der Sünde
unterworfen ist und sich nicht selbst von den Ketten
befreien kann, die sie binden. Christus ist
gekommen, um der große Erlöser zu sein. Er
erklärte: "Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und
Jeder Christ kann nun dankbar und zuversichtlich
singen:
"My chains are snapped, The bonds of sin
are broken, And I am free! 0, let the
triumphs of His grace be spoken, Who
died for me!“
Yes, the Savior knew full well what attraction
liberty would have for the helpless and
hopeless slaves of sin.
It is pictured as a transition from
abject poverty to immense wealth. From
the total bankruptcy, into which sin had
brought humanity, the believer is brought,
through the grace and poverty of his
Savior, into possession of incalculable
spiritual wealth that far exceeds all he
could possibly ask or think!
The Bible describes the poverty of the sinner
in no uncertain terms. Each one, by nature is
said to be without God, Christ, life, peace,
hope, righteousness and excuse. Should he
die, while in this condition, he will be without
escape from the righteous judgment of a sin-
hating God. (Eph. 2: 1, 12; Isa. 57:20, 21;
Rom. 3: 10; 1: 20) .
What a contrast takes place when a sinner
owns his bankruptcy and trusts in the Person
and work of the Lord Jesus Christ! From that
moment he has God ashis Father, Christ as
his Savior, the Holy Spirit as his indwelling
Comforter, the word of God as his infallible
guide, all spiritual blessings as his present
and eternal possession, Christians as his
heaven-born, heavenbound and heavenbent
companions, and heaven itself as his eternal
home. What could possibly be more
attractive to a poverty-stricken sinner than
this munificient offer of the free gift of such
vast spiritual wealth on the part of the God of
all grace?
It is likened to the bringing of a person
from a place of distance to a. place of
nearness. The Bible puts it thus: "Ye who
were sometimes far off, are made nigh by the
blood of Christ." (Eph. 2:13) . Sin has
separated man from God. Between a holy
God and a sinning creature there stretches a
gulf that no man can bridge; either by his
religious rites, prayers, tears, good works,
money, or good resolutions.
Ja, der Erlöser wusste sehr wohl, welche
Anziehungskraft die Freiheit für die hilflosen und
hoffnungslosen Sklaven der Sünde haben würde.
Die Bibel beschreibt die Armut des Sünders in
eindeutigen Worten. Es heißt, dass jeder von Natur
aus ohne Gott, Christus, Leben, Frieden, Hoffnung,
Gerechtigkeit und Entschuldigung ist. Wenn er in
diesem Zustand stirbt, kann er dem gerechten Gericht
des sündenhassenden Gottes nicht entkommen. (Eph.
2: 1, 12; Jes. 57:20, 21; Röm. 3: 10; 1: 20)
Welch ein Kontrast findet statt, wenn ein Sünder
seinen Bankrott eingesteht und auf die Person und
das Werk des Herrn Jesus Christus vertraut! Von
diesem Augenblick an hat er Gott als seinen Vater,
Christus als seinen Erlöser, den Heiligen Geist als den
ihm innewohnenden Tröster, das Wort Gottes als
seinen unfehlbaren Wegweiser, alle geistlichen
Segnungen als seinen gegenwärtigen und ewigen
Besitz, die Christen als seine im Himmel geborenen,
himmelsgewandten und himmelsbeugenden
Gefährten und den Himmel selbst als seine ewige
Heimat. Was könnte für einen verarmten Sünder
attraktiver sein als dieses großzügige Angebot der
freien Gabe eines so großen geistlichen Reichtums
von Seiten des Gottes aller Gnade?
Es ist vergleichbar mit der Überführung eines
Menschen von einem Ort der Entfernung zu einem Ort
der Nähe. Die Bibel drückt es so aus: "Ihr, die ihr(Eph. 2,13) . Die Sünde hat den
Menschen von Gott getrennt. Zwischen dem heiligen
Gott und dem sündigen Geschöpf klafft eine Kluft, die
kein Mensch überbrücken kann, weder durch religiöse
Riten, Gebete, Tränen, gute Werke, Geld oder gute
Vorsätze. gute Werke, Geld oder gute Vorsätze.
The Savior, by His death and victorious
resurrection, has bridged that gulf. Every
sinner trustingin Him and in His finished work
of redemption, isbrought from that place of
distance, death and doominto the presence
and favor of the God against whom he has
so grievously sinned! Not only is the believer
brought nigh to God, but he can now enjoy
fellowship with Him, for we are assured: "Our
fellowship is with the Father, and with His
Son, Jesus Christ." (I John1: 3). Thus the
Christian can now gratefully sing:
"So near, so very near to God,
Nearer I cannot be;
For in the Person of His Son,
I am as near as He.“
Surely the thought of being brought from
distance to nearness should have an
attraction for every sinner.
It is spoken of as a deliverance from a
state of condemnation to that of justification.
The third chapter of Romans leaves the
reader in no doubt as to the state of man by
nature. He is declared "guilty before God,"
and therefore exposed to the condemnation
that such a condition justly merits. The
question may well be asked: How can such a
person ever be delivered from the guilt and
punish-ment of sin, and brought into the
position of being declared righteous by a holy
God? The answer is found only in the lifting
up of the Son of God. Christ, who is "the
Judge of all the earth," bore the sins, took the
place and died in the stead of the criminal,
and thus satisfied all the claims of Divine
justice. Now risen,and at God's right hand,
He makes it possible for every sinner trusting
Him to be: "Justified freely by Hisgrace
through the redemption that is in Christ
Jesus."(Rom. 3:24) .
It is certain that there could be nothing more
at-tractive to a criminal under the sentence of
death than to know there was a possibility,
not merely of pardon, but of being declared
righteous by the highest court of the land.
Der Erlöser hat durch seinen Tod und seine
siegreiche Auferstehung diese Kluft überbrückt.
Jeder Sünder, der auf ihn und sein vollendetes
Erlösungswerk vertraut, wird von diesem Ort der
Entfernung, des Todes und der Verdammnis in die
Gegenwart und Gunst des Gottes gebracht, gegen
den er so schwer gesündigt hat! Der Gläubige wird
nicht nur Gott nahe gebracht, sondern er kann sich
nun der Gemeinschaft mit ihm erfreuen, denn es
wird uns versichert: "Unsere Gemeinschaft ist mit(1. Johannes 1,3). So kann der Christ nun dankbar
singen:
Der Gedanke, von der Ferne in die Nähe gebracht
zu werden, sollte für jeden Sünder eine
Anziehungskraft haben.
Es wird von einer Befreiung aus dem Zustand
der Verdammung in den Zustand der Rechtfertigung
gesprochen. Das dritte Kapitel des Römerbriefs lässt
den Leser nicht im Zweifel über den Zustand, in dem
sich der Mensch von Natur aus befindet. Er ist
"schuldig vor Gott" und daher der Verurteilung
ausgesetzt, die ein solcher Zustand zu Recht
verdient. Man kann sich die Frage stellen: Wie kann
ein solcher Mensch jemals von der Schuld und der
Strafe der Sünde befreit und in die Lage versetzt
werden, von einem heiligen Gott für gerecht erklärt
zu werden? Die Antwort findet sich nur in der
Erhöhung des Sohnes Gottes. Christus, der
"Richter der ganzen Erde", hat die Sünden
getragen, den Platz des Verbrechers eingenommen
und ist an seiner Stelle gestorben und hat damit alle
Ansprüche der göttlichen Gerechtigkeit erfüllt. Nun
ist er auferstanden und sitzt zur Rechten Gottes und
ermöglicht es jedem Sünder, der ihm vertraut,
gerechtfertigt zu werden: "Gerechtfertigt umsonst(Röm. 3,24).
Es ist sicher, dass es für einen zum Tode verurteilten
Verbrecher nichts Verlockenderes geben könnte als
die Gewissheit, dass er nicht nur die Möglichkeit hat,
begnadigt zu werden, sondern dass er vom
höchsten Gericht des Landes für gerecht erklärt wird
des Landes.
It is presented as a. passing from a
state ofspiritual death into a state of
spiritual life. Mark thewords of our Lord
Himself: "He that heareth My word, and
believeth Him that sent Me, hath
everlasting life, and shall not come into
condemnation, but is passed from death
unto life" (John 5: 24).
What greater contrast could possibly be
imagined? Man, by nature, is spiritually dead
to God. Just as a body without physical life is
declared to be physically dead; so a person
who does not possess spiritual life is said by
God to be spiritually dead. The Lord Jesus
declared that He came into the world that we
"mighthave life, and that more
abundantly." (John 10:10) .
To make this gift of eternal life possible,
"Christ died for our sins, according to the
Scriptures, and rose again." (I Cor. 15:1-3).
He now ever lives to give eternal life to each
person who hears His word and believes on
Him. To such He says: "I give unto My sheep
eternal life, and they shall never perish,
neither shall any man pluck them out of My
hand." (John 10: 28-29). It is no wonder that
such an attractive offers hould draw men and
women to the One who made it possible by
being lifted up on the cross!
It is designated as a change of
destination, from the doom of hell to the
delights of heaven. We need ever to
remember that it was the Lord Himself
who spoke so solemnly of the "weeping
and wailing and gnashing of teeth" that
awaited those who despised, rejected, or
neglected the great salvation He came
tobring. Only Christ Himself can fully
comprehend allthat is involved by the
words: "These shall go away into
everlasting punishment;" and: "He that
believeth not shall be damned." (Matt.
8:12; 18:8; 25: 46; Mark 16: 16).
Now contrast this dreadful fate with the
words Christ addressed to those who
believed on Him: "In My Father's house are
many mansions. If it were not so I would
have told you. I go to prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will
come again and receive you unto Myself, that
where I am there ye may be also." (John 14:
2-3) .
Welchen größeren Gegensatz kann man sich
vorstellen? Der Mensch ist von Natur aus geistlich
tot für Gott. So wie ein Körper ohne physisches
Leben für physisch tot erklärt wird, so wird eine
Person, die kein geistliches Leben besitzt, von Gott
als geistlich tot bezeichnet. Der Herr Jesus hat
erklärt, dass er in die Welt gekommen ist, damit wir
"das Leben haben, und zwar in Fülle." (Johannes
10,10) .
Um dieses Geschenk des ewigen Lebens zu
ermöglichen, "ist Christus für unsere Sünden(1. Korinther 15,1-3). Er lebt jetzt,
um jedem Menschen, der sein Wort hört und an ihn
glaubt, ewiges Leben zu schenken. Zu ihnen sagt
er: "Ich gebe meinen Schafen das ewige Leben,
Vergleichen Sie dieses schreckliche Schicksal mit
den Worten, die Christus an diejenigen richtete, die
an ihn glaubten: "In meines Vaters Haus sind viele(Johannes 14:
2-3) .
Surely the revelation of such a change of
destination from the doom of hell to the
glories of heaven cannot fail to attract each
sinner who has been broughtto realize, in
some measure, his sin, need and danger of
eternal damnation.
5. The lifting up of Christ has resulted in
the impartationof the greatest satisfaction
ever experienced by humanity.
Mark our Lord's words: "If any man thirst, let
himcome unto Me and drink" (John 7: 37) .
To the woman at the well He said:
"Whosoever shall drink of this water shall
thirst again, but whosoever drinketh of the
water that I shall give him shall never thirst;
but the water that I shall give him shall be in
him a well of water, springing up into
everlasting life." (John 4: 13-14) . Thus,
under the likeness of a fountain, the Lord
plainly states that all who believe in Him shall
experience complete satisfaction.
It is obvious, even to the casual observer,
that this world, with all its pleasures,
popularity, power and pelf, can never satisfy
the human soul. The confession of every
sinner saved by grace is:
"I tried the broken cisterns, Lord, But ah, the
waters failed; E'en as I stooped to drink they
fled, And mocked me as I wailed!
Now none but Christ can satisfy No other
name for me. There's love and life and
lasting joy, Lord Jesus, found in Thee!“
Solomon, who drank deeply of this world's
pleasures, admitted with chagrin: "Vanity of
vanities, all is vanity . . . and vexation of
spirit" (Eccl. 1: 2-18). We have all been made
to realize that this life is characterized largely
by unsatisfied longings, unrealized ambitions,
unfulfilled anticipations, grievous vexations,
discouraging frustrations and bitter
disappointments. Over the fountain of this
world's amusements our Lord has written the
words: "Whosoever drinketh of this
watershall thirst again!" (John 4: 13).
Against this drab background of disappointment,
disillusionment and disgruntlement, how
attractive is the guarantee of eternal satisfaction
which Christ makes to those who come to Him,
and make Him the Lord of their lives!
Die Offenbarung eines solchen Wechsels der
Bestimmung vom Verhängnis der Hölle zur
Herrlichkeit des Himmels kann nicht umhin, jeden
Sünder anzuziehen, der in gewissem Maße seine
Sünde, seine Not und die Gefahr der ewigen
Verdammnis erkannt hat.
Beachten Sie die Worte unseres Herrn: "Wenn(Johannes 7,37). Zu der Frau am Brunnen
sagte er: "Wer von diesem Wasser trinkt, den
Es ist selbst für den flüchtigen Beobachter
offensichtlich, dass diese Welt mit all ihren
Vergnügungen, ihrer Popularität, ihrer Macht und
ihrem Reichtum die menschliche Seele niemals
befriedigen kann. Das Bekenntnis eines jeden
Sünders, der aus Gnade gerettet wird, lautet:
"Ich versuchte die zerbrochenen Zisternen, Herr,
Aber ach, das Wasser versagte; E'en as I als ich
mich zum Trinken bückte, floh es, und verhöhnten
mich, als ich jammerte!
Jetzt kann kein anderer als Christus befriedigen Kein
anderer Name für mich. Da ist Liebe und Leben und
bleibende Freude, Herr Jesus, in Dir gefunden!“
Salomo, der die Freuden dieser Welt ausgiebig
genossen hat, gab mit Bedauern zu: "Eitelkeit der(Prediger 1,2-18). Wir alle haben
feststellen müssen, dass dieses Leben weitgehend
von unbefriedigten Sehnsüchten, unerfüllten
Ambitionen, unerfüllten Erwartungen, schmerzlichen
Ärgernissen, entmutigenden Enttäuschungen und
bitteren Enttäuschungen geprägt ist. Über den
Brunnen der Vergnügungen dieser Welt hat unser
Herr die Worte geschrieben: "Wer von diesem
Wie verlockend ist vor diesem düsteren Hintergrund von
Enttäuschung, Desillusionierung und Enttäuschung die
Garantie der ewigen Zufriedenheit, die Christus denen
gibt, die zu ihm kommen und ihn zum Herrn ihres Lebens
machen!
Let us think for a few moments of the
completeness of this satisfaction offered to
the sons of men that has resulted from the
lifting up of the Lord Jesus.
There is the satisfaction of a three fold
peace. First, of peace with God, which Christ
made through"the blood of His cross." This
assures the believer that all the black past of
his life has been both forgiven and forgotten.
(Col. 1:20). Second, of the peace of God
which is the portion of each Christian who is
anxious for nothing, prayerful in everything
and thankful for anything. (See Phil. 4: 6-7).
Third, of the peace of God's presence which
is guaranteed to all who learn, receive, hear,
see and obey the truth of the word of God.
(Phil. 4:9).
There is the satisfaction of communion
and fellowship with the Lord Himself as the
skilful Guide, the gracious Companion and
the faithful Friend all along the pilgrim
pathway. His promise is: "I will never leave
thee, nor forsake thee, so that we may boldly
say: 'The Lord is my Helper, and I will not
fear what man shall do unto me' " (Heb. 13:
5-6).
There is the satisfaction of His provision
for His people. The Lord not only anticipates
the needs of His saints, but guarantees to
supply every requirement of which they may
stand in need. The promise is: "My God shall
supply all your need according to His riches
in glory by Christ Jesus." (Phil. 4:19) .
In a world characterized by unrest, the Savior
says to His own: "Peace I leave with you, My
peace I give unto you: not as the world giveth
give I unto you. Let not your heart be
troubled, neither let it be afraid."(John 14: 27)
. In a scene marked by sin and its
consequent sorrow, He declares: "These
things have I spoken unto you, that My joy
might remain in you, and that your joy might
be full." (John 15: 11). Well He knew the
problems His people must face, the trials
through which they must pass, and the
tribulations they must endure. In view of all
this, He made the simple but sublime
statement: "My grace is sufficient for thee" (II
Cor. 12: 9).
Denken wir einige Augenblicke lang über die
Vollständigkeit dieser den Menschensöhnen
angebotenen Genugtuung nach, die sich aus der
Erhöhung des Herrn Jesus ergibt.
Es gibt die Befriedigung eines dreifachen
Friedens. Erstens der Friede mit Gott, den Christus
durch "das Blut seines Kreuzes" geschlossen hat.
Das gibt dem Gläubigen die Gewissheit, dass die
ganze schwarze Vergangenheit seines Lebens
sowohl vergeben als auch vergessen ist. (Kol. 1,20).
Zweitens der Friede Gottes, der das Teil eines jeden
Christen ist, der um nichts besorgt ist, in allem betet
und für alles dankbar ist. (Siehe Phil. 4,6-7). Drittens
von dem Frieden der Gegenwart Gottes, der allen
garantiert ist, die die Wahrheit des Wortes Gottes
lernen, empfangen, hören, sehen und befolgen.
(Phil. 4,9).
Es gibt die Genugtuung der Gemeinschaft und
des Zusammenseins mit dem Herrn selbst als dem
geschickten Führer, dem gütigen Begleiter und dem
treuen Freund auf dem ganzen Pilgerweg. Sein
Versprechen lautet: "Ich werde dich nie verlassen
Es gibt die Genugtuung, dass der Herr für sein
Volk sorgt. Der Herr sieht nicht nur die Bedürfnisse
seiner Heiligen voraus, sondern garantiert auch,
dass er alles, was sie brauchen, bereitstellen wird.
Die Verheißung lautet: "Mein Gott wird euch mit(Phil. 4:19) .
In einer Welt, die von Unruhe geprägt ist, sagt der
Erlöser zu den Seinen: "Den Frieden lasse ich
What could possibly be more attractive than this
three fold provision by which the true and lasting
satisfaction of His people is assured? The
worldling seeks it in vain from the pleasures,
policies, passions and philosophies of this world.
With Augustine, each must confess: "Lord, Thou
hast made us for Thyself, and our hearts are
restless until they find their rest in Thee." Only in
Christ is there found indefinable peace,
unspeakable joy and illimitable grace. Yes, the
hymn writer was correct when he wrote:
"Worldly joy is fleeting—
Vanity itself,
Vain the dazzling brightness,
Vain the stores of wealth;
Vain the pomp and glory,Only Thou canst give
Peace and satisfaction,
Whilst on earth we live:
There is none, Lord Jesus,
There is none like Thee,
For the soul that thirsteth,
There is none like Thee?’
The lifting up of Christ has resulted in the
provision oft he grandest objective in life ever
conceived.This supreme objective of life,
needless to say, is a desire for, a knowledge of,
and a willingness to do the will of God. Surely
there can be no greater or granderobject for a
person's life than this!
An individual's greatness is not determined by the
eminence he reaches in the educational,
religious, scientific or political circles of this world.
It is determined entirely by the measure in which
he lives in and doesthe will of God. Measured by
this standard, many that are looked upon as
being "first" are, in reality, "last."(See Matt. 19:30;
Mark 9:35) .
A life without a worthy objective is a wasted
life,for it is aimless, valueless and useless; and
surely such a life holds out no attraction for
anyone. It is tragically possible for a person to
merely exist in this life without really living.
Life, in its true and real sense, lies in "doing the
will of God from the heart." (Eph. 6: 6) . Of David
it was said: "He served his generation by the will
of God." (Acts 13: 36). God places before
Hispeople, in golden letters, the soul stirring
words: "He that doeth the will of God abideth for
ever." (I John2: 17). Here is the secret of true
spiritual immortality! Some people advertise
themselves into oblivion; while others minimize
themselves into immortality! Our Lord said
"Whosoever will save his life shall lose it;
butwhosoever shall lose his life for My sake and
the gospel's, the same shall save it" (Mark 8:35) .
Was könnte attraktiver sein als diese dreifache
Versorgung, durch die die wahre und dauerhafte
Zufriedenheit seines Volkes sichergestellt wird? Der
Weltmensch sucht sie vergeblich in den Vergnügungen,
der Politik, den Leidenschaften und den Philosophien
dieser Welt. Mit Augustinus muss jeder bekennen: "Herr,
Du hast uns für Dich geschaffen, und unsere Herzen sind
unruhig, bis sie in Dir ihre Ruhe finden." Nur in Christus
gibt es einen undefinierbaren Frieden, eine
unaussprechliche Freude und eine unermessliche Gnade.
Ja, der Hymnendichter hatte recht, als er schrieb:
"Weltliche Freude ist vergänglich.
die Eitelkeit selbst,
Vergeblich der strahlende Glanz,
Vergeblich die Reichtümer;
Vergeblich Prunk und Ruhm, nur Du kannst geben
Frieden und Zufriedenheit,
Solange wir auf Erden leben:
Es gibt keinen, Herr Jesus,
Es gibt niemanden wie Dich,
Für die Seele, die dürstet,
Gibt es keinen wie Dich?
Die Erhöhung Christi hat dazu geführt, dass das größte
Ziel des Lebens, das man sich vorstellen kann, erreicht
wurde: das Verlangen, die Erkenntnis und die
Bereitschaft, den Willen Gottes zu tun. Es kann kein
größeres und großartigeres Ziel für das Leben eines
Menschen geben als dieses!
Die Größe eines Menschen wird nicht dadurch bestimmt,
welchen Rang er in den erzieherischen, religiösen,
wissenschaftlichen oder politischen Kreisen dieser Welt
einnimmt. Sie wird einzig und allein durch das Maß
bestimmt, in dem er in Gottes Willen lebt und ihn erfüllt.
Gemessen an diesem Maßstab sind viele, die als "Erste"
angesehen werden, in Wirklichkeit "Letzte" (siehe
Matthäus 19,30; Markus 9,35).
Ein Leben ohne ein lohnendes Ziel ist ein vergeudetes
Leben, denn es ist ziellos, wertlos und nutzlos; und ein
solches Leben hat sicherlich für niemanden einen Reiz.
Es ist tragisch möglich, dass ein Mensch in diesem Leben
nur existiert, ohne wirklich zu leben.
Das Leben in seinem wahren und wirklichen Sinn besteht
darin, "den Willen Gottes von Herzen zu tun." (Eph. 6: 6) .
Von David wurde gesagt: "Er diente seinem Geschlecht
nach dem Willen Gottes." (Apostelgeschichte 13: 36).
Gott legt seinem Volk in goldenen Buchstaben die
seelenbewegenden Worte vor: "Wer den Willen Gottes
tut, der bleibt in Ewigkeit." (1. Johannes 2: 17). Hier liegt
das Geheimnis der wahren geistlichen Unsterblichkeit!
Einige Menschen werben für sich selbst, um in
Vergessenheit zu geraten, während andere sich selbst
auf ein Minimum reduzieren, um unsterblich zu werden!
Unser Herr sagte: "Wer sein Leben retten will, wird es
verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen
und um des Evangeliums willen, der wird es
retten" (Markus 8,35).
During His life on earth, our Lord ever kept
this objective before Him, and allowed
nothing and no one to turn Him aside from
the path of delighting in and doing the will of
His Father. His first recorded utterance
evidences this fact: "Wist ye not that I must
be about My Father's business?" He also
declared: "My meat is to do the will of Him
that sent Me and to finish His work." He
further testified: "I must work the works of
Him that sent Me while it is day: the night
cometh when no man can work." From the
awesome shades of Gethsemane came the
words: "Father .. . not My will, but Thine be
done." As He hung upon the cross, and thus
completed our redemption, He cried
triumphantly: "It is finished!" (Luke 2: 49;
John 4:34; 9: 4; Luke 22:42; John 19:30)
This grand objective, which the Lord Jesus
so perfectly accomplished in His life, He
passed on to His disciples after He was
risen. He said: "As My Father hath sent Me,
even so I send you." (John 20: 21). Just as
Christ was sent into the world to do the will of
His Father, so now the Lord sends His
people into the world to do His will, Thus He
has left "us an example that we should follow
His steps." (I Peter 2:21). Here, then, is the
supreme object for the life of the believer.
The attraction of this supreme objective lies
in the fact that the will of God is described as
being "good, acceptable and perfect." (Rom.
12:2) . Therefore to live outside of God's will
implies that the person so doing is evil,
displeasing and unacceptable to God, and
consequently an utter failure, spiritually.
It goes without saying that no one can do the
will of God until he has been brought to know
God; and no one can know God apart from
faith in the Lord Jesus Christ, who declared:
"I am the Way, the Truth, and the Life; no
man cometh unto the Father, but by
Me." (John 14:6)
Through His being lifted up on the cross, Christ
has made this relationship with God possible to
"whosoever will;" for we read: "To as many as
received Him, to them gave He power to become
the sons of God, even to them that believe on His
name." (John 1:12). Each sinner trusting Christ
as his own Savior is that moment regenerated by
the Spirit of God, who communicates to him a
divine nature, in the power of which the believer
is enabled toboth desire, know and do the will of
God.
Während seines Lebens auf der Erde hatte unser
Herr dieses Ziel immer vor Augen und ließ sich
durch nichts und niemanden von dem Weg
abbringen, den Willen seines Vaters zu lieben und
zu tun. Seine erste aufgezeichnete Äußerung
beweist diese Tatsache: "Wisst ihr nicht, dass ich
um die Angelegenheiten meines Vaters besorgt sein
muss?" Er erklärte auch: "Meine Speise ist, den
Willen dessen zu tun, der mich gesandt hat, und
sein Werk zu vollenden." Er bezeugte weiter: "Ich
muss die Werke dessen wirken, der mich gesandt
hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da
niemand wirken kann." Aus den furchterregenden
Schatten von Gethsemane kamen die Worte:
"Vater ... nicht Mein Wille geschehe, sondern der
Deine." Als er am Kreuz hing Kreuz hing und so
unsere Erlösung vollendete, rief er triumphierend
aus: "Es ist vollbracht!" (Lukas 2,49; Johannes 4,34;
9,4; Lukas 22,42; Johannes 19,30
Dieses große Ziel, das der Herr Jesus in seinem
Leben so vollkommen verwirklicht hat, gab er nach
seiner Auferstehung an seine Jünger weiter. Er
sagte: "Wie mich mein Vater gesandt hat, so sende
ich euch." (Johannes 20,21). So wie Christus in die
Welt gesandt wurde, um den Willen seines Vaters
zu tun, so sendet der Herr jetzt sein Volk in die Welt,
um seinen Willen zu tun, so hat er "uns ein Beispiel
hinterlassen, damit wir seinen Schritten folgen." (1.
Petrus 2,21). Hier ist also das höchste Ziel für das
Leben des Gläubigen.
Die Anziehungskraft dieses höchsten Ziels liegt in
der Tatsache, dass der Wille Gottes als "gut,
wohlgefällig und vollkommen" beschrieben wird.
(Röm. 12,2) . Daher bedeutet ein Leben außerhalb
des Willens Gottes, dass die Person, die dies tut
dass die Person, die das tut, böse, unangenehm
und für Gott unannehmbar ist und und folglich
geistlich gesehen ein völliger Versager ist.
Es versteht sich von selbst, dass niemand den
Willen Gottes tun kann, bevor er nicht Gott
kennengelernt hat; und niemand kann Gott kennen,
wenn er nicht an den Herrn Jesus Christus glaubt,
der erklärt hat: "Ich bin der Weg, die Wahrheit und
das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch
mich. mich." (Johannes 14,6)
Durch seine Auferweckung am Kreuz hat Christus diese
Beziehung zu Gott für "alle, die es wollen" ermöglicht,
denn wir lesen: "Allen, die ihn aufnahmen, gab er Macht,
Söhne Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen
glauben." (Johannes 1,12). Jeder Sünder, der Christus
als seinen eigenen Erlöser vertraut, wird in diesem
Augenblick durch den Geist Gottes wiedergeboren, der
ihm eine göttliche Natur vermittelt, in deren Kraft der
Gläubige befähigt wird, den Willen Gottes sowohl zu
wollen als auch zu erkennen und zu tun.
In the measure in which the Christian makes the
doing of the will of God the supreme passion of
his life; so will his spiritual joy and prosperity be
determined in this life, and his reward in the
future. This grand objective of life should
therefore be, to the born again believer, the most
attractive thing imaginable!
The lifting up of Christ has resulted in the
assurance ofthe brightest future ever described.
This future is as bright as only the promises of
God can paint it! We are told that: "The path of
the just is as the shining light, that shineth more
and more unto the perfect day." (Prov. 4:18).
Think of the attractive future of the believerat
death.
The word of God leaves us in no doubt as to
what takes place when the body of a Christian
dies. At the moment of death the spirit of the
believer goes to be "with Christ, which is far
better." (Phil. 1:23) . Three things are predicted of
the intermediate state of those who have died in
Christ. First there is conscious existence.
Second, there is conscious companionship, for
he is said to be "with Christ." Third, there is
conscious blessedness, for he is said to be "far
better.“
Scripture places no interval between the death of
the believer's body and the presence of his spirit
with the Lord. Paul, by the Holy Spirit declared:
"We are confident, I say, and willing rather to be
absent from the body and to be present with the
Lord." (II Cor. 5:8). The Lord Himself said to the
dying thief that believed in Him: "Verily, I say unto
thee, today shalt thou be with Me in
paradise." (Luke 23: 43). Thus the future of each
believer, at death, is a most attractiveone.
Now let us think of the attractive future of the
believer at the second coming of the Lord Jesus
Christ.
The Savior plainly declared He would personally
come again. Let us listen to His own words: "In
My Father's house are many mansions: if it were
not so I would have told you. I go to prepare a
place for you. And if I go and prepare a place for
you, I will come again and receive you unto
Myself, that where I am,there ye may be
also." (John 14:2-3) . The more these words are
pondered, the more attractive do they be-come.
Note the Person who is coming. He said: "I will
come;" It is the Lord Himself who is coming.
Markthe purpose for His coming: to "receive you
unto Myself." Look at the prospect of His coming:
"That where I am, there ye may be also." What
could possibly be more attractive for a Christian
than that?
In dem Maße, in dem der Christ die Erfüllung des Willens
Gottes zur höchsten Leidenschaft seines Lebens macht,
werden seine geistliche Freude und sein Wohlstand in
diesem Leben und sein Lohn in der Zukunft bestimmt.
Dieses große Ziel des Lebens sollte daher für den
wiedergeborenen Gläubigen das attraktivste sein, was
man sich vorstellen kann!
7. Die Auferweckung Christi hat zur Gewissheit der
hellsten Zukunft geführt, die je beschrieben wurde.
Diese Zukunft ist so hell, wie nur die Verheißungen
Gottes sie malen können! Es wird uns gesagt, dass: "Der
Weg der Gerechten ist wie ein Licht, das immer heller
leuchtet bis zum den vollkommenen Tag." (Spr 4,18).
Denken Sie an die attraktive Zukunft des Gläubigen
im Tod.
Das Wort Gottes lässt uns keinen Zweifel daran, was
geschieht, wenn der Körper eines Christen stirbt. Im
Augenblick des Todes geht der Geist des Gläubigen "zu
Christus, was viel besser ist." (Phil. 1:23) . Für den
Zwischenzustand derer, die in Christus gestorben sind,
werden drei Dinge vorhergesagt. Erstens gibt es eine
bewusste Existenz. Zweitens gibt es eine bewusste
Gemeinschaft, denn es wird gesagt, dass er "bei
Christus" ist. Drittens gibt es eine bewusste Seligkeit,
denn es wird gesagt, dass er "viel besser" ist.
In der Schrift gibt es keine Zeitspanne zwischen dem
Tod des Leibes des Gläubigen und der Gegenwart
seines Geistes beim Herrn. Paulus erklärte durch den
Heiligen Geist: "Wir sind zuversichtlich, sage ich, und
gewillt, lieber vom Leib abwesend zu sein als bei dem
Herrn zu sein." (II. Korinther 5,8). Der Herr selbst sagte
zu dem sterbenden Schächer, der an ihn glaubte:
"Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im
Paradies sein." (Lukas 23,43). Die Zukunft eines jeden
Gläubigen nach dem Tod ist also eine höchst attraktive.
Denken wir nun an die attraktive Zukunft des
Gläubigen bei der Wiederkunft des Herrn Jesus Christus.
Der Erlöser hat klar und deutlich erklärt, dass er
persönlich wiederkommen wird. Hören wir auf seine
eigenen Worte: "In meines Vaters Hause sind viele
Wohnungen; wenn es nicht so wäre, hätte ich es euch
gesagt. Ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten. Und
wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, will ich
wiederkommen und euch zu mir nehmen, damit auch ihr
seid, wo ich bin." (Johannes 14,2-3) . Je mehr man über
diese Worte nachdenkt, desto attraktiver werden sie.
Beachten Sie die Person, die kommen wird. Er sagte:
"Ich werde kommen"; es ist der Herr selbst, der kommt.
Beachten Sie den Zweck seines Kommens: "Ich will
euch zu mir nehmen". Sehen Sie sich die Aussicht auf
sein Kommen an: "Wo ich bin, da sollt auch ihr sein."
Was könnte für einen Christen attraktiver sein als dies?
Further details concerning His personal
secondcoming are given us in the epistles, where
we read: "The Lord Himself shall descend from
heaven with a shout, with the voice of the
archangel and with the trump of God; and the
dead in Christ shall rise first: then we, which are
alive and remain, shall be caught up together
with them in the clouds, to meet the Lord in the
air: and so shall we ever be with the Lord."(I
Thess. 4: 16-17). Thus, at Christ's coming, the
bodies of those who died in Christ shall be raised
and glorified and reunited to their spirits which
are al-ready with the Lord. Those believers who
are alive at His coming will be raptured; that is,
their bodies will be changed and made like unto
the body of the Lora. In these glorified bodies
they will be caught up and, without dying, will be
with and like their Lord for ever! (I Cor. 15: 51-58;
Phil. 3:21).
What a glorious prospect this is! No wonder,
therefore, that the Bible concludes with the
prayer: "Even so, come, Lord Jesus." (Rev. 22:
20). The Christian looks, not for the undertaker to
bury his body; but for the Uppertaker to rapture
his body. In view of this great event, the child of
God would do well to hold the possessions of this
earth with a light hand, and so live for his absent,
but soon coming Lord, that he will not be
"ashamed before Him at His appearing." (I John
2: 28) .
Now think of the glorious eternity each
believer shall enjoy.
No human words could possibly convey an
adequate description of what heaven will be like.
God Himself finds it necessary to describe it
largely by the use of negatives, otherwise our
finite minds could not possibly comprehend it.
In the closing chapters of the book of Revelation,
the glories of the Celestial City are described as
fol-lows: "Behold, the tabernacle of God is with
men, and He will dwell with them, and they shall
be His people, and God shall be with them, and
be their God. And God shall wipe away all tears
from their eyes; andthere shall be no more death,
neither sorrow, nor crying, neither shall there be
any more pain: for the former things are passed
away . . . And God shall wipe away all tears from
their eyes; andthere shall be no more death,
neither sorrow, nor crying, neither shall there be
any more pain: for the former things are passed
away . . . And there shall be no more curse; but
the throne of God and of the Lamb shall be in it,
and His servants shall serve Him; and they shall
see His face; and His name shall be in their
foreheads. And there shall be no night there, and
they need no candle, neither light of the sun; for
the Lord God giveth them light, and they shall
reign for ever and ever." (Rev. 21:3-4; 22:3-5) .
Weitere Einzelheiten über sein persönliches zweites
Kommen werden uns in den Briefen mitgeteilt, wo wir
lesen: "Der Herr selbst wird herabkommen vom Himmel
mit einem Jauchzen, mit der Stimme des Erzengels und
mit der Posaune Gottes; und die Toten in Christus
werden zuerst auferstehen; dann werden wir, die wir
leben und übrigbleiben, zusammen mit ihnen entrückt
werden in den Wolken, dem Herrn entgegen in die Luft;
und so werden wir für immer bei dem Herrn sein" (I
Thess. 4, 16-17). Bei der Wiederkunft Christi werden also
die Leiber derer, die in Christus gestorben sind,
auferweckt und verherrlicht und mit ihren Geistern, die
bereits beim Herrn sind, wiedervereint. Die Gläubigen,
die bei seinem Kommen noch leben, werden entrückt,
d.h. ihre Leiber werden verwandelt und dem Leib der
Lora gleichgemacht. In diesen verherrlichten Leibern
werden sie entrückt werden und, ohne zu sterben, für
immer bei ihrem Herrn und ihm ähnlich sein! (1. Korinther
15: 51-58; Phil. 3:21).
Was für eine herrliche Aussicht ist das! Kein Wunder
also, dass die Bibel mit dem Gebet schließt: "So komm
denn, Herr Jesus." (Offb. 22,20). Der Christ erwartet
nicht, dass der Bestatter seinen Leichnam beerdigt,
sondern dass der Bestatter seinen Leichnam entrückt.
Angesichts dieses großen Ereignisses tut das Kind
Gottes gut daran, die Besitztümer dieser Erde mit leichter
Hand zu halten und so zu leben für seinen abwesenden,
aber bald kommenden Herrn zu leben, so dass er nicht
vor ihm bei seiner Erscheinung nicht zu schämen". (1.
Johannes 2: 28) .
(3) Denken Sie nun an die glorreiche Ewigkeit, die jeder
Gläubige genießen wird.
Keine menschlichen Worte könnten eine angemessene
Beschreibung dessen geben, wie der Himmel sein wird.
Gott selbst hält es für notwendig, ihn größtenteils durch
die Verwendung von Negativen zu beschreiben, da unser
endlicher Verstand ihn sonst nicht begreifen könnte.
In den letzten Kapiteln des Buches der Offenbarung wird
die Herrlichkeit der himmlischen Stadt wie folgt
beschrieben: "Siehe, die Hütte Gottes ist bei den
Menschen, und er wird bei ihnen wohnen, und sie
werden sein Volk sein, und Gott wird bei ihnen sein und
ihr Gott sein. Und Gott wird abwischen alle Tränen von
ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid,
noch Geschrei, noch Schmerz wird mehr sein; denn das
Frühere ist vergangen. Und der Fluch wird nicht mehr
sein, sondern der Thron Gottes und des Lammes wird
darin sein, und seine Knechte werden ihm dienen, und
sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird an
ihrer Stirn sein. Und es wird dort keine Nacht sein, und
sie brauchen keine Kerze und kein Licht der Sonne; denn
Gott der Herr gibt ihnen Licht, und sie werden herrschen
von Ewigkeit zu Ewigkeit. immer und ewig." (Offb. 21:3-4;
22:3-5) .
Surely all will agree that this is a most
attractive description and, best of all, it is
true! No wonder the poet wrote:
"If here on earth the thought of Jesus' love
Lift our poor hearts this weary world above; If
even here the taste of heavenly springs So
cheers the spirit that the pilgrim sings: What
will the sunshine of His glory prove? What
the unmingled fulness of His love? What
halleujahs shall His presence raise— What,
but one loud eternal burst of praise!“
We have seen what a wealth of meaning is
embodied in that statement of our Lord Jesus
Christ: "I, if I be lifted up from the earth will
draw all men unto Me." Thousands upon
thousands have been drawn to Him by the
sweet compelling cords of His infinite love,
have trusted Him as their Savior, owned Him
as their Lord and Master, love Him above all
others, worship Him with the keenest delight,
and serve Him with gladness.
In a coming day when they shall surround
Him, as He sits upon His throne, crowned
with glory and honor, they shall sing, with one
heart and voice: "Thou art worthy for Thou
vast slain, and hast redeemed us to God by
Thy blood, out of every kindred and people
and tongue and nation . . . Worthy is the
Lamb that was slain, to receive power, and
riches, and wisdom, and strength, and honor,
and glory and blessing!" (Rev. 5: 9-12) . What
a day that shall be! A day that shall never
know an evening's sunset—and where the
Lamb is all the glory!
Sicherlich werden alle zustimmen, dass dies eine
äußerst attraktive Beschreibung ist, und das Beste
ist, dass sie wahr ist! Kein Wunder, dass der Dichter
schrieb:
"Wenn hier auf Erden der Gedanke an Jesu Liebe
unsere armen Herzen in dieser müden Welt erhebt;
wenn sogar hier der Geschmack himmlischer
Quellen den Geist so erheitert, dass der Pilger singt:
Was wird der Sonnenschein Seiner Herrlichkeit
beweisen? Was für die ungetrübte Fülle Seiner
Liebe? Welches Halleluja wird Seine Gegenwart
erheben - was anderes als ein lauter, ewiger
Ausbruch des Lobes!
Wir haben gesehen, welch eine Fülle von
Bedeutungen in dieser Aussage unseres Herrn
Jesus Christus enthalten ist: "Ich, wenn ich von der
Erde erhöht werde, werde alle Menschen zu mir
ziehen." Tausende und Abertausende sind durch die
süßen, unwiderstehlichen Stricke seiner
unendlichen Liebe zu ihm gezogen worden, haben
ihm als ihrem Erlöser vertraut, ihn als ihren Herrn
und Meister anerkannt, ihn über alle anderen
geliebt, ihn mit der größten Freude angebetet und
ihm mit Freude gedient.
An einem kommenden Tag, wenn sie Ihn umgeben
werden, wenn Er auf Seinem Thron sitzt, gekrönt mit
Herrlichkeit und Ehre, werden sie mit einem Herzen
und einer Stimme singen: "Du bist würdig, denn Du
hast geschlachtet und hast uns durch Dein Blut zu
Gott erlöst, aus jeder Art und jedem Volk und jeder
Zunge und jeder Nation... Würdig ist das Lamm, das
geschlachtet wurde, zu empfangen Macht und
Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und
Herrlichkeit und Segen!" (Offb. 5: 9-12) . Was für ein
Tag wird das sein! Ein Tag, der keinen
Sonnenuntergang kennt, und an dem das Lamm die
ganze Herrlichkeit ist!