Elberfelder 1905 |
Elberfelder CSV |
Hebräisch / Griechisch |
|
Römer |
|||
Röm 1,17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird
darin geoffenbart aus Glauben<O. auf dem Grundsatz des Glaubens;
so auch nachher> zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der
Gerechte aber wird aus Glauben leben."<[Hab 2,4]> |
Röm 1,17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird
darin offenbart aus Glauben<D.h. auf dem Grundsatz des Glaubens
(so auch später).> zu Glauben, wie geschrieben steht: „Der
Gerechte aber wird aus Glauben leben.“<Habakuk 2,4.> |
Röm 1,17 δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ
ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται
ἐκ πίστεως εἰς
πίστιν, καθὼς
γέγραπται· Ὁ δὲ
δίκαιος ἐκ πίστεως
ζήσεται. |
Gerecht.: Jes 46,13; Hab 2,4 Glauben: Joh 3,36; Phil 3,9 |
EIN Romans 1:17 Denn im Evangelium wird die Gerechtigkeit Gottes
offenbart aus Glauben zum Glauben, wie es in der Schrift heißt:
Der aus Glauben Gerechte wird leben.
{{EIN The German Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Copyright © 1980 by Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. }} ELB Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin geoffenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: «Der Gerechte aber wird aus Glauben leben.» ELO Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin geoffenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte aber wird aus Glauben leben". HRD Romans 1:17 Wird doch in ihm Gottesgerechtigkeit aus Glauben zu Glauben enthüllt, wie geschrieben steht: iDer Gerechte wird aus dem Glauben leben./i L45 Romans 1:17 Sintemal darinnen offenbaret wird die Gerechtigkeit, die fur Gott gilt, welche kompt aus glauben in glauben, Wie denn geschrieben stehet, Der Gerechte wird seines Glaubens leben. LUO Romans 1:17 Sintemal darin offenbart wird die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: "Der Gerechte wird seines Glaubens leben." MNT Romans 1:17 Denn Gerechtigkeit Gottes wird in ihm offenbart aus Glauben zu Glauben, gleichwie geschrieben ist: ›Der Gerechte aber aus Glauben wird leben. ‹ SCH Romans 1:17 denn es wird darin geoffenbart die Gerechtigkeit Gottes aus Glauben zum Glauben, wie geschrieben steht: «Der Gerechte wird infolge von Glauben leben». SCL Romans 1:17 denn es wird darin geoffenbart die Gerechtigkeit Gottes aus Glauben zum Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte wird aus Glauben leben". ZUR Romans 1:17 Rx Gottes Gerechtigkeit nämlich wird in ihm offenbart, aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: Der aus Glauben Gerechte aber wird leben. N*{{Copyright and Source Information: ZUR Zürcher Bibel, 2. Auflage Copyright © 2007, 2008 Verlag der Zürcher Bibel beim Theologischer Verlag Zürich AG }} NLB Romans 1:17 Denn darin wird die Gerechtigkeit Gottes offenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: Der Gerechte wird aus Glauben leben. ESS Romans 1:17 Denn durch dasselbe wird geoffenbart Gottes Gerechtigkeit durch Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: Durch Glauben wird der Gerechte leben. {{Copyright and Source Information: ESS ESS, Leander (Taufname: Johann Heinrich) van, kath. Bibelübersetzer, 15.2. 1772 in Warburg}} JAN Romans 1:17 denn die Gerechtigkeit Gottes wird darin geoffenbart*: aus Glauben zu Glauben, so wie geschrieben ist:„Der Gerechte wird AUS GLAUBEN leben“; TKW Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin geoffenbart aus Glauben zu Glauben, wie denn geschrieben steht: Der Gerechte aber wird aus Glauben leben. ELB6 Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin offenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: »Der Gerechte aber wird aus Glauben leben.« L17 Romans 1:17 Denn darin wird offenbart die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie geschrieben steht (Habakuk 2,4): »Der Gerechte wird aus Glauben leben.« L45A Romans 1:17 sintemal darinnen offenbaret wird die Gerechtigkeit, die vor GOtt gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben stehet: Der Gerechte wird seines Glaubens leben. BEN Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin entdeckt aus Glauben in Glauben, gleichwie geschrieben ist: Es wird aber der Gerechte aus Glauben leben. BRU Romans 1:17 Denn in ihr wird die Gerechtigkeit Gottes offenbar, die aus der Treue (Gottes) erwächst und zum Vertrauen (auf Jesus) führt, wie es geschrieben steht (Hab. 2: 4): "Der Gerechte wird aus Glauben heraus leben." DAB Romans 1:17 Denn Gerechtigkeit* Gottes ist in ihr enthüllt aus Treun* hinein in Treun, so, wie geschrieben worden ist: Aber der Gerechte wird aus Treun leben. E71 Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin geoffenbart aus Glauben (O. auf dem Grundsatz des Glaubens; so auch nachher) zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte aber wird aus Glauben leben". (Hab. 2,4) EL3 Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin offenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte aber wird aus Glauben leben." EL6 Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin offenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte aber wird aus Glauben leben." { o. Der aus Glauben Gerechte wird leben (a) Phi 3:9 (b) Rom 3:21; Rom 4:5; Rom 9:30; Hab 2:4; Gal 3:11; Heb 10:38} ESP Romans 1:17 CXar la justeco de Dio malkasxigxas en gxi de fido al fido, kiel estas skribite:La virtulo vivos per sia fideleco. GRE Romans 1:17 In der Heilsbotschaft wird nämlich klar gelegt, dass man das Wohlgefallen Gottes auf Grund eines Gottesglaubens erlangt, der zum Gottvertrauen führt. Es steht ja geschrieben:?Jeder, der in allem meinen Willen tut, wird infolge seines gläubigen Vertrauens das Leben haben.' GUN Romans 1:17 In der Guten Nachricht macht Gott seine Gerechtigkeit offenbar: seine rettende Treue, die selbst für das aufkommt, was er vom Menschen fordert. Nur auf den vertrauenden Glauben kommt es an, und alle sind zu solchem Glauben aufgerufen. So steht es ja in den Heiligen Schriften: »Wer durch Glauben vor Gott als gerecht gilt, wird leben.« {{Version ID: GUN Description: Gute Nachricht 2003 }} HER Romans 1:17 Wird doch in ihm Gottesgerechtigkeit aus Glauben zu Glauben enthüllt, wie geschrieben steht: "Der Gerechte wird aus dem Glauben leben." HFA Romans 1:17 Denn in ihr wird klar und deutlich gesagt, wer vor Gott bestehen kann: jeder, der sich allein auf das verläßt, was Gott für ihn getan hat, und daran festhält. So heißt es schon in der Heiligen Schrift: "Nur der wird Gottes Anerkennung finden und leben, der ihm vertraut." HJI Romans 1:17 denn die Gerechtigkeit Gottes wird darin geoffenbart*: aus Glauben zu Glauben, so wie geschrieben ist: "Der Gerechte wird AUS GLAUBEN leben" (Vgl. Hab 2,4.); HRO Romans 1:17 In ihm wird die Gerechtigkeit Gottes offenbart aus dem Glauben zum Glauben, wie geschrieben steht: Der Gerechte lebt aus dem Glauben. INT Romans 1:17 Denn Gerechtigkeit. Gottes in ihr wird offenbart aus Glauben zum Glauben, wie geschrieben ist: Aber der Gerechte aus Glauben wird leben. NWE Romans 1:17 Denn Gottes Gerechtigkeit wird darin geoffenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der Gerechte aber wird aus Glauben leben". VLX Romans 1:17 Sie macht ganz deutlich, wie man mit Gott wieder klarkommen kann. Und zwar nur dadurch, dass man sein Vertrauen auf Gott setzt. Es steht ja schon in dem alten Buch: "Wer sein Vertrauen auf Gott setzt, wird leben." ZUE Romans 1:17 Denn die Gerechtigkeit Gottes wird darin geoffenbart aus Glauben zu Glauben, wie geschrieben steht: "Der aus Glauben Gerechte aber wird leben." <Ra> { <p>(a) Rö 3:22; Hab 2:4; Ga 3:11; Heb 10:38} ------------- Elberfelder Textkritische Ausgabe Kraft und Wesen des Evangeliums «Denn ich schäme mich des Evangeliums 16 nicht, ist es doch Gottes Kraft zum Heil jedem Glaubenden, sowohl dem Juden zuerst als auch dem Griechen.«Denn Gottes Gerechtig- 17 keit wird darin offenbart aus Glauben zu Glau ben, wie geschrieben steht: »Der Gerechte aber wird aus Glauben leben^.« Fussnote eingesetzt: o. bestimmt ^ Nichtgriechen -+ Barbaren ’ Der Gerechte aber wird aus Glauben leben: o. Der auf Grund des Glaubens Gerechte wird leben ^ offenbar: o. sichtbar * offenbart: a.Üs.: vor Augen geführt * wahrgenommen: o. erkannt, mit dem Verstand ergriffen 'in dem Gemachten wahrgenommen und ge schaut: a.Üs.: an den Werken mit der Vernunft wahrgenommen Römer 1.17 b kann folgendermassen (besser?) übersetzt werden: >>>>>>>Der aus Glauben Gerechte wird leben.
derjenige der aus Glauben gerecht ist, wird dann leben können, nicht: der Gerechte wird aus Glauben leben, genau so steht es auch vorher in Vers_17! Beschrieben, im ersten Teil des Verses, dort heisst es auch: >>> die «Gerechtigkeit Gottes aus Glauben» das steht auch im Grundtext: die kaiosyne ek pisteus Das Verändert die Bedeutung dieses Vers enorm. Derjenige, der aus Glauben gerecht ist, wie die Adressaten des Römerbriefes, also Bekehrte wird dann anschliessend leben können. Rö 1.16 u. 17, der Schlüsselvers des Römerbriefes richtig verstehen gibt dann auch die richtige Basis zum Verständnis das Römerbriefs, Sieh auch: Römer 3,26; 5.1 9.30; dikaios ek pisteos (aus Glauben gerechtfertigt. Vesr1.16 Denn ich schäme mich des Evangeliums nicht Die Litotes (altgriechisch λιτότης litótēs, deutsch ‚Sparsamkeit‚ Zurückhaltung‘, zu altgriechisch λιτός litós, deutsch ‚schlicht, einfach‘) ist die Stilfigur der doppelten Verneinung Was meint Paulsus mit: "Evangelium": 1. Das Evangelium vom Reich 2. Das Evangelium von Christus 3. Das Evangelium Gottes 4. Das Evangelium unsere Errettung 5. Das Ewige Evangelium Für wen ist das Evangelium von Christus? Antwort: « Denn» in Vers 16 : in den vorigen Versen wird klar, das es sich um gläubige, errettete Menschen geht.
|