Home Forum neu Forum BBKR Begriffserklärungen Syngrammata Lehre auf Youtube Mal3.16 Website Neben der Schrift Fakten zur Bibel
"In einer Hütte gekommen" Haus wohnen zelten Laubhütten Tabernacel Stiftshütte
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
3. Mose |
|||
3. Mo 23,34 Speak unto the children of
Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast
of booths seven days to Jehovah. |
3. Mo 23,34 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג
הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה׃ |
3. Mo 23,34 Rede zu den Kindern Israel und
sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebten Monats ist das Fest der
Laubhütten<H. Sukkoth: Hütten> sieben
Tage dem Jehova. |
|
3. Mo 23,42 In booths shall ye dwell seven
days; all born in Israel shall dwell in booths; |
3. Mo 23,42 בַּסֻּכֹּת
תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל־הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ
בַּסֻּכֹּת׃ |
3. Mo 23,42 In Laubhütten
sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in
Laubhütten wohnen; |
|
3. Mo 23,43 that your generations may know
that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought
them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God. |
3. Mo 23,43 לְמַעַן יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם כִּי
בַסֻּכֹּות הֹושַׁבְתִּי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהֹוצִיאִי אֹותָם
מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ |
3. Mo 23,43 auf daß eure Geschlechter wissen,
daß ich die Kinder Israel in Laubhütten
habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Lande Ägypten herausführte. Ich
bin Jehova, euer Gott. – |
|
5. Mose |
|||
5. Mo 16,13 The feast of tabernacles<Lit.
'booths,' as Lev. 23.34,42, &c.> shalt thou hold seven days, when thou
hast gathered in [the produce] of thy floor and of thy winepress. |
5. Mo 16,13 חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ
שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ׃ |
5. Mo 16,13 Das Fest der
Laubhütten<W. Hütten> sollst du dir sieben Tage feiern,
wenn du den Ertrag von deiner Tenne und von deiner Kelter einsammelst; |
|
5. Mo 16,16 Three times in the year shall all
thy males appear before Jehovah thy God in the place which he will
choose, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and
at the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah
empty: |
5. Mo 16,16 שָׁלֹושׁ פְּעָמִים ׀ בַּשָּׁנָה
יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר
יִבְחָר בְּחַג הַמַּצֹּות וּבְחַג הַשָּׁבֻעֹות וּבְחַג הַסֻּכֹּות וְלֹא
יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם׃ |
5. Mo 16,16 Dreimal im Jahre sollen alle
deine Männlichen vor Jehova, deinem Gott, erscheinen an dem Orte, den er
erwählen wird: Am Feste der ungesäuerten Brote und am Feste der Wochen
und am Feste der Laubhütten; und man
soll nicht leer vor Jehova erscheinen: |
|
5. Mo 31,11 when all Israel cometh to appear
before Jehovah thy God in the place which he will choose, thou shalt
read this law before all Israel in their ears. |
5. Mo 31,11 בְּבֹוא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאֹות
אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא
אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם׃ |
5. Mo 31,11 am Feste der
Laubhütten, wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova,
deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erwählen wird, sollst du
dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren. |
Elberfelder 1905 | Hebräisch / Griechisch | |
Johannes | ||
Joh 7,2 Es war aber nahe das Fest der Juden, die Laubhütten. | Joh 7,2 ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία. |
σκηνοπηγία (skenopegia) : Zeltbau 3. Mose 23.34 |
Elberfelder 1905 |
Hebräisch / Griechisch |
Darby (englisch) |
|
Johannes |
|||
Joh 1,14 Und das Wort ward Fleisch und
wohnte<Eig. zeltete> unter uns (und wir haben seine Herrlichkeit
angeschaut, eine Herrlichkeit als eines Eingeborenen vom Vater) voller
Gnade und Wahrheit; |
Joh 1,14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ
ἐσκήνωσεν ἐν
ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς
παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας· |
Joh 1,14 And the Word became flesh, and
dwelt<Lit. 'tabernacled.'> among us (and we have contemplated his glory,
a glory as of an only-begotten with<para, with a genitive as here, means
'on the part of;' 'from with' gives the sense. But this must not be
understood in the sense of 'with' merely. It has not this significance
in the New Testament.> a father), full of grace and truth; |
Fleisch: Gal 4,4;
1. Tim 3,16; Jes 40,5 Herrlichkeit: Joh 17,5;
Joh 17,24; Kol 2,9-10 |
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
Matthäus |
|||
Mt 17,4 And Peter answering said to Jesus,
Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make<Some read
'I will make,' which I suspect to be the true reading, which copyists
thought too bold. But many have it as in the text.> here three
tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for
Elias. |
Mt 17,4 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν
τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις,
⸀ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς,
σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ ⸂Ἠλίᾳ μίαν⸃.<ποιήσω WH
NIV ] ποιήσωμεν Treg RP • Ἠλίᾳ μίαν WH Treg NIV ] μίαν Ἠλίᾳ RP> |
Mt 17,4 Petrus aber hob an und sprach zu
Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns<Nach
and. Les.: will ich> hier drei Hütten machen, dir eine
und Moses eine und Elias eine. |
Joh 17,24; Phil 1,23 |
Elberfelder 1905 |
Hebräisch / Griechisch |
Darby (englisch) |
|
Hebräer |
|||
Hebr 8,2 ein Diener des Heiligtums und der
wahrhaftigen Hütte,
welche der Herr errichtet hat, nicht der Mensch. |
Hebr 8,2 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς
σκηνῆς τῆς
ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.<οὐκ WH
Treg NIV ] καὶ οὐκ RP> |
Hebr 8,2 minister of the holy places and of
the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and]
not man. |
Hebr 9,11; Hebr 9,24; Offb 21,3 |
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
Hebräer |
|||
Hebr 9,2 For a tabernacle was set up; the
first, in which [were] both the candlestick and the table and the
exposition of the loaves, which is called Holy; |
Hebr 9,2 σκηνὴ γὰρ
κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ
πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια· |
Hebr 9,2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet,
die vordere<W. die erste>, in welcher sowohl der Leuchter war als auch
der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt
wird; |
Zelt: 2. Mo 25,8;
2. Mo 40,17; 2. Mo 40,34 Heilige: 2. Mo 26,33;
2. Mo 40,22-28 |
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
Hebräer |
|||
Hebr 9,6 Now these things being thus ordered,
into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing
the services<Latreuo, as vers. 9,14; ch. 8.5; 10.2; 12.28; 13.10. see
Note l, Matt. 4.10.>; |
Hebr 9,6 Τούτων δὲ οὕτως
κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ
παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, |
Hebr 9,6 Da nun dieses also eingerichtet ist,
gehen in die vordere<W. die erste>
Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den
Dienst<W. die Dienstleistungen>; |
Lu 1,8-10; 2. Mo 30,7-8; 2. Mo 40,31-32;
1. Chr 23,13 |
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
Hebräer |
|||
Hebr 9,8 the Holy Spirit shewing this, that
the way of the [holy of] holies has not yet been made manifest while as
yet the first tabernacle has [its] standing; |
Hebr 9,8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος
τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς
πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, |
Hebr 9,8 wodurch der Heilige Geist dieses
anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum<O. zu dem Allerheiligsten> noch nicht
geoffenbart ist, solange die vordere<W. die erste> Hütte noch Bestand
hat, |
Hebr 9,15; Hebr 9,24; Hebr 10,19-20;
1. Tim 2,5 |
Elberfelder 1905 |
Hebräisch / Griechisch |
Darby (englisch) |
|
Hebräer |
|||
Hebr 9,11 Christus aber, gekommen als
Hoherpriester der zukünftigen Güter<d. i. der Segnungen, welche Christus
einführen sollte>, in Verbindung mit der größeren<O. durch die größere>
und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht (das heißt nicht
von dieser Schöpfung ist) |
Hebr 9,11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος
ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ
τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν
οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,<γενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP> |
Hebr 9,11 But Christ being come high priest
of the good things to come<The 'good things to come' are the promised
blessings to come in with Christ. This
Epistle, though addressed to Christians on most precious subjects, does
not enter into proper assembly standing. it refers to the assembly in
chs. 2 and 12.>, by<Dia here gives the character of his coming.
He came in the power of and characterized by these things. They
are not the place through nor the means by which.> the better<Or
'greater,' as ch. 6.13,16, &c.> and more perfect tabernacle not made
with hand, (that is, not of this creation,) |
Hoherpr.: Hebr 3,1;
Hebr 4,14 Zelt: Hebr 8,2 |
Elberfelder 1905 Hebräisch / Griechisch Darby (englisch) Hebräer Hebr 13,10 Wir haben einen Altar, von welchem
kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen. Hebr 13,10 ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ
φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ
λατρεύοντες. Hebr 13,10 We have an altar of which they
have no right to eat who serve<Latreuo, as chs. 9.9; 12.28; 13.10.> the
tabernacle; 3. Mo 6,23
Darby (englisch) |
Hebräisch / Griechisch |
Elberfelder 1905 |
|
Amos |
|||
Am 9,11 In that day will I raise up the
tabernacle<Or 'booth.' 'hut,' 2Sam. 11.11; Ps. 76.2.> of David which is
fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its
ruins, and I will build it as in the days of old: |
Am 9,11 בַּיֹּום הַהוּא אָקִים אֶת־סֻכַּת
דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וְגָדַרְתִּי אֶת־פִּרְצֵיהֶן וַהֲרִסֹתָיו אָקִים
וּבְנִיתִיהָ כִּימֵי עֹולָם׃ |
Am 9,11 An jenem Tage werde ich die
verfallene Hütte Davids aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre
Trümmer aufrichten, und ich werde sie bauen wie in den Tagen vor alters; |
Jer 23,5-6; Hes 36,11; Apg 15,16-17 |