Home    Forum neu    Forum BBKR   Begriffserklärungen  Syngrammata  Lehre auf Youtube   Mal3.16 Website  Neben der Schrift Fakten zur Bibel

"In einer  Hütte gekommen"   Haus  wohnen  zelten  Laubhütten  Tabernacel Stiftshütte

Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

3. Mose

3. Mo 23,34 Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths seven days to Jehovah.

3. Mo 23,34 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה׃

3. Mo 23,34 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebten Monats ist das Fest der Laubhütten<H. Sukkoth: Hütten> sieben Tage dem Jehova.

3. Mo 23,42 In booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths;

3. Mo 23,42 בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל־הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת׃

3. Mo 23,42 In Laubhütten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in Laubhütten wohnen;

3. Mo 23,43 that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.

3. Mo 23,43 לְמַעַן יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם כִּי בַסֻּכֹּות הֹושַׁבְתִּי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהֹוצִיאִי אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

3. Mo 23,43 auf daß eure Geschlechter wissen, daß ich die Kinder Israel in Laubhütten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Lande Ägypten herausführte. Ich bin Jehova, euer Gott. –

5. Mose

5. Mo 16,13 The feast of tabernacles<Lit. 'booths,' as Lev. 23.34,42, &c.> shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in [the produce] of thy floor and of thy winepress.

5. Mo 16,13 חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ׃

5. Mo 16,13 Das Fest der Laubhütten<W. Hütten> sollst du dir sieben Tage feiern, wenn du den Ertrag von deiner Tenne und von deiner Kelter einsammelst;

5. Mo 16,16 Three times in the year shall all thy males appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty:

5. Mo 16,16 שָׁלֹושׁ פְּעָמִים ׀ בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר בְּחַג הַמַּצֹּות וּבְחַג הַשָּׁבֻעֹות וּבְחַג הַסֻּכֹּות וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם׃

5. Mo 16,16 Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen vor Jehova, deinem Gott, erscheinen an dem Orte, den er erwählen wird: Am Feste der ungesäuerten Brote und am Feste der Wochen und am Feste der Laubhütten; und man soll nicht leer vor Jehova erscheinen:

5. Mo 31,11 when all Israel cometh to appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, thou shalt read this law before all Israel in their ears.

5. Mo 31,11 בְּבֹוא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאֹות אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא אֶת־הַתֹּורָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם׃

5. Mo 31,11 am Feste der Laubhütten, wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova, deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren.

 


Elberfelder 1905 Hebräisch / Griechisch
Johannes
Joh 7,2 Es war aber nahe das Fest der Juden, die Laubhütten. Joh 7,2 ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία. σκηνοπηγία (skenopegia) : Zeltbau

3. Mose 23.34


Elberfelder 1905

Hebräisch / Griechisch

Darby (englisch)

Johannes

Joh 1,14 Und das Wort ward Fleisch und wohnte<Eig. zeltete> unter uns (und wir haben seine Herrlichkeit angeschaut, eine Herrlichkeit als eines Eingeborenen vom Vater) voller Gnade und Wahrheit;

Joh 1,14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·

Joh 1,14 And the Word became flesh, and dwelt<Lit. 'tabernacled.'> among us (and we have contemplated his glory, a glory as of an only-begotten with<para, with a genitive as here, means 'on the part of;' 'from with' gives the sense. But this must not be understood in the sense of 'with' merely. It has not this significance in the New Testament.> a father), full of grace and truth;

Fleisch: Gal 4,4; 1. Tim 3,16; Jes 40,5

Herrlichkeit: Joh 17,5; Joh 17,24; Kol 2,9-10


Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Matthäus

Mt 17,4 And Peter answering said to Jesus, Lord, it is good we should be here. If thou wilt, let us make<Some read 'I will make,' which I suspect to be the true reading, which copyists thought too bold. But many have it as in the text.> here three tabernacles: for thee one, and for Moses one, and one for Elias.

Mt 17,4 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ· Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· εἰ θέλεις, ⸀ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ ⸂Ἠλίᾳ μίαν⸃.<ποιήσω WH NIV ] ποιήσωμεν Treg RP • Ἠλίᾳ μίαν WH Treg NIV ] μίαν Ἠλίᾳ RP>

Mt 17,4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns<Nach and. Les.: will ich> hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine.

Joh 17,24; Phil 1,23


Elberfelder 1905

Hebräisch / Griechisch

Darby (englisch)

Hebräer

Hebr 8,2 ein Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Hütte, welche der Herr errichtet hat, nicht der Mensch.

Hebr 8,2 τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.<οὐκ WH Treg NIV ] καὶ οὐκ RP>

Hebr 8,2 minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and] not man.

Hebr 9,11; Hebr 9,24; Offb 21,3


Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Hebräer

Hebr 9,2 For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;

Hebr 9,2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

Hebr 9,2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere<W. die erste>, in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird;

Zelt: 2. Mo 25,8; 2. Mo 40,17; 2. Mo 40,34

Heilige: 2. Mo 26,33; 2. Mo 40,22-28


Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Hebräer

Hebr 9,6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services<Latreuo, as vers. 9,14; ch. 8.5; 10.2; 12.28; 13.10. see Note l, Matt. 4.10.>;

Hebr 9,6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες,

Hebr 9,6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere<W. die erste> Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den Dienst<W. die Dienstleistungen>;

Lu 1,8-10; 2. Mo 30,7-8; 2. Mo 40,31-32; 1. Chr 23,13



Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Hebräer

Hebr 9,8 the Holy Spirit shewing this, that the way of the [holy of] holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has [its] standing;

Hebr 9,8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,

Hebr 9,8 wodurch der Heilige Geist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum<O. zu dem Allerheiligsten> noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere<W. die erste> Hütte noch Bestand hat,

Hebr 9,15; Hebr 9,24; Hebr 10,19-20; 1. Tim 2,5



Elberfelder 1905

Hebräisch / Griechisch

Darby (englisch)

Hebräer

Hebr 9,11 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter<d. i. der Segnungen, welche Christus einführen sollte>, in Verbindung mit der größeren<O. durch die größere> und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht (das heißt nicht von dieser Schöpfung ist)

Hebr 9,11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,<γενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP>

Hebr 9,11 But Christ being come high priest of the good things to come<The 'good things to come' are the promised blessings to come in with Christ. This Epistle, though addressed to Christians on most precious subjects, does not enter into proper assembly standing. it refers to the assembly in chs. 2 and 12.>, by<Dia here gives the character of his coming. He came in the power of and characterized by these things. They are not the place through nor the means by which.> the better<Or 'greater,' as ch. 6.13,16, &c.> and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,)

Hoherpr.: Hebr 3,1; Hebr 4,14

Zelt: Hebr 8,2

 

Elberfelder 1905

Hebräisch / Griechisch

Darby (englisch)

Hebräer

Hebr 13,10 Wir haben einen Altar, von welchem kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen.

Hebr 13,10 ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.

Hebr 13,10 We have an altar of which they have no right to eat who serve<Latreuo, as chs. 9.9; 12.28; 13.10.> the tabernacle;

3. Mo 6,23


Darby (englisch)

Hebräisch / Griechisch

Elberfelder 1905

Amos

Am 9,11 In that day will I raise up the tabernacle<Or 'booth.' 'hut,' 2Sam. 11.11; Ps. 76.2.> of David which is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old:

Am 9,11 בַּיֹּום הַהוּא אָקִים אֶת־סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וְגָדַרְתִּי אֶת־פִּרְצֵיהֶן וַהֲרִסֹתָיו אָקִים וּבְנִיתִיהָ כִּימֵי עֹולָם׃

Am 9,11 An jenem Tage werde ich die verfallene Hütte Davids aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre Trümmer aufrichten, und ich werde sie bauen wie in den Tagen vor alters;

Jer 23,5-6; Hes 36,11; Apg 15,16-17