Matthäus 16,6 - 16,18 Companion Bible (Bemerkung)
__________________
__________________
__________________
__________________
__________________
__________________
__________________
16: 5-12. TEACHING. 5. Bread. Forgetfulness. 6. Leaven. Warning. 7-10. Bread. Remembrance. 11, 12. Leaven. Instruction. |
16: 5-12. LEHREN. 5. Das Brot. Vergessenheit. 6. Sauerteig. Warnung. 7-10. Das Brot. Gedenken. 11, 12. Sauerteig. Unterweisung. |
6 Take heed = Look well. Gr. horao. Ap. 133. I 8. beware of the leaven. Fig. Hypocatastasis. leaven put by implication for "doctrine" (v. 12), because of its evil effects. Cp. notes on 15. 26, and 13. 33. beware = pay attention to, so as to be careful of. of = from. Here, away from: i.e. beware [and keep] away from, or keep clear of, as in 7. 15. Gr. apo. Ap. 104. iv. leaven. See note on 13. 33. 8 O ye of little faith. See note on 6. 30; and cp. 8.26; 14. 31, and Luke 12. 28. 9 baskets. Gr. kophinos. Used in connection with the five thousand and the twelve full baskets left in 14. 20. 10 baskets. Gr. spuris. A larger plaited basket or hamper. Used in connection with the seven baskets left in 15. 37. 11 concerning. Gr. peri. Ap. 104. xiii. 1. 12 doctrine = teaching. This was the word which the Lord had been implying in v. 6, using the Fig Hypocatastasis. Ap.6. The woman of Canaan saw what was implied in the word "dog"; and her faith was called "great" (15. 28); the disciples did not understand what the Lord implied by the word "leaven", and their faith was "little". |
6 Achte darauf = Sieh gut hin. Gr. horao. Ap. 133. I 8. Hütet euch vor dem Sauerteig. Abb. Hypokatastase. Der Sauerteig steht implizit für "Lehre" (V. 12), wegen seiner schlechten Wirkung. Vgl. die Anmerkungen zu 15. 26, und 13. 33. hüten = aufpassen, sich also vorsehen. von = aus. Hier, weg von: d.h. hüte dich vor, oder halte dich fern, wie in 7. 15. Gr. apo. Ap. 104. iv. Sauerteig. Siehe Anmerkung zu 13. 33. 8 O ihr Kleingläubigen. Siehe Anm. zu 6. 30; und vgl. 8.26; 14. 31, und Lukas 12. 28. 9 Körbe. Gr. kophinos. Verwendet im Zusammenhang mit den fünftausend und den zwölf vollen Körben, die in 14. 20. 10 Körbe. Gr. spuris. Ein größerer geflochtener Korb oder Wäschekorb. Wird im Zusammenhang mit den sieben Körben in 15. 37. 11 betreffend. Ap. 104. xiii. 1. 12 Doktrin = Lehre. Das war das Wort, das der Herr in V. 6 mit dem Bild Hypokatastasis angedeutet hatte. Ap.6. Die Frau von Kanaan erkannte, was das Wort "Hund" bedeutete, und ihr Glaube wurde "groß" genannt (15. 28); die Jünger verstanden nicht, was der Herr mit dem Wort "Sauerteig" meinte, und ihr Glaube wurde "groß" genannt. dem Wort "Sauerteig" meinte, und ihr Glaube war "gering". |
16: 13-16. RESULT. OPPOSITION COMPLETED. 13. Question. Who say men ? 14. Answer to Disciples. 15. Question. Who say ye ? 16. Answer to Peter. |
16: 13-16. ERGEBNIS. OPPOSITION ABGESCHLOSSEN. 13. Frage. Wer sagt Männer? 14. Antwort an die Jünger. 15. Frage. Wer sagt ihr? 16. Antwort an Petrus. |
13 into. Gr. eis. Ap. 104. vi. coasts = parts. Whom = Who. The pronoun being governed by the verb "am ", not by the verb "say", it must be "who" as in Acts 13. 25 also. men. Gr. pl. of anthropos. Ap. 123. 1. the Son of man. See Ap. 98. XVI. 14 John. Risen from the dead. some = others. Gr. allos. Ap. 124. 1. Elias = Elijah. others = different ones. Gr. heteros. 16 the Christ = the Messiah. The 1611 edition of the A. V. reads „Thou art Christ". |
13 in. Gr. eis. Ap. 104. vi. Küsten = Teile. Whom = Wer. Da das Pronomen durch das Verb "bin" und nicht durch das Verb "sagen" bestimmt wird, muss es "wer" sein, wie in Apg. 13. 25 auch. Menschen. Gr. pl. von anthropos. Ap. 123. 1. der Sohn des Menschen. Siehe Ap. 98. XVI. 14 Johannes. Auferstanden von den Toten. einige = andere. Gr. allos. Ap. 124. 1. Elias = Elia. andere = verschiedene. Gr. heteros. 16 der Christus = der Messias. In der Ausgabe des A.V. von 1611 heißt es "Du bist Christus". |
16: 17-20. JESUS. THE MESSIAH DECLARED. WITNESS AND EVIDENCES. ENDED. 17. Divine revelation. 18-. The Foundation itself. Peter’s Confession. -18, 19. The Foundation. To be built on. 20. Divine Injunction. |
16: 17-20. JESUS. DER ERKLÄRTE MESSIAS. ZEUGNIS UND BEWEISE. BEENDET. 17. Die göttliche Offenbarung. 18-. Das Fundament selbst. Das Bekenntnis des Petrus. -18, 19. Das Fundament. Darauf soll gebaut werden. 20. Die göttliche Weisung. |
17 Blessed =Happy. See note on 5. 3. Simon Bar-jona = Simon, son of Jonah. The Lord uses his human name and parentage in contrast with the divine origin of the revelation made to him. Bar-jona. Aramaic. See Ap. 94. III. 3. 28. Occ. only here. flesh and blood. Put by Fig. Synecdoche (of the Part), Ap. 6, for a mortal human being in contrast with God the Father in the heavens. See 1 Cor. 15. 50. Gal. 1. 16. Eph.6. 12. Heb. 2. 14. heaven = the heavens (pl.). See note on 6. 9, 10. 18 I say also = I also say (as well as the Father), looking back to a preceding Agent with Whom the Lord associates Himself. thou art Peter. See Ap. 147. Peter. Gr. petros. A stone (loose and movable), as in John 1. 42. this. Very emphatic, as though pointing to Himself. See notes on John 2. 19; 6. 58. One of three important passages where "this" stands for the speaker. See notes on John 2. 19, and 6. 58. this rock = Gr. petra. Petra is Fem., and therefore could not refer to Peter; but, if it refers to Peter's confession, then it would agree with homologia (which is Fem.), and is rendered confession in 1 Tim. 6. 13, and profession in 1 Tim. 6. 12. Heb. 3. 1; 4. 14; 10. 23. Cp. 2 Cor. 9. 13. Whether we are to understand it (with Augustine and Jerome) as implying "thou hast said [it]" (see Ap. 147), or "thou art Peter", most Protestants as well as these ancient "Fathers" agree that Peter's confession is the foundation to which Christ referred, and not Peter himself. He was neither the foundation nor the builder—(a poor builder, v. 23)—but Christ alone, Whom he had confessed (1 Cor. 3. 11). Thus ends the great subject of this second portion of the Lord's ministry. See Ap. 119. rock. Gr. petra. A rock (in situ) immovable: the Messiah, as being "the Son of the living God“, Who is the foretold "foundation-stone" (Isa. 28. 16); and the rejected stone (Ps. 118. 22). will = shall. Therefore then future, as in Hos. 1. 10; 2. 23. |
17 Gesegnet =Glücklich. Siehe Anmerkung zu 5. 3. Simon Bar-Jona = Simon, Sohn des Jona. Der Herr benutzt seinen menschlichen Namen und seine Abstammung im Gegensatz zum göttlichen Ursprung der Offenbarung, die ihm zuteil wurde. Bar-jona. Aramäisch. Siehe Ap. 94. III. 3. 28. Occ. nur hier. Fleisch und Blut. Von Fig. Synecdoche (des Teils), Ap. 6, für einen sterblichen Menschen im Gegensatz zu Gott dem Vater in den Himmeln. Siehe 1 Kor. 15. 50. Gal. 1. 16. Eph. 6. 12. Heb. 2. 14. Himmel = die Himmel (pl.). Siehe Anmerkung zu 6. 9, 10. 18 Ich sage auch = Ich sage auch (wie der Vater), indem ich auf einen vorhergehenden Vertreter zurückblicke, mit dem sich der Herr verbindet. Du bist Petrus. Siehe Ap. 147. Petrus. Gr. petros. Ein Stein (lose und beweglich), wie in Johannes 1. 42. dies. Sehr nachdrücklich, als ob er auf sich selbst hinweist. Siehe Anmerkungen zu Johannes 2. 19; 6. 58. Eine von drei wichtigen Stellen, an denen "dieser" für den Sprecher steht. Siehe Anmerkungen zu Johannes 2. 19, und 6. 58. dieser Fels = Gr. petra. Petra ist ein Fem. und kann sich daher nicht auf Petrus beziehen; wenn es sich aber auf das Bekenntnis des Petrus bezieht, dann stimmt es mit homologia (das Fem. ist) überein und wird in 1 Tim. 6. 13, und Bekenntnis in 1 Tim. 6. 12. Heb. 3. 1; 4. 14; 10. 23. vgl. 2 Kor. 9. 13. Ob wir es (mit Augustinus und Hieronymus) als "du hast es gesagt" (vgl. Apg. 147) oder "du bist Petrus" verstehen sollen, die meisten Protestanten sowie diese alten "Väter" stimmen darin überein, dass das Bekenntnis des Petrus das Fundament ist, auf das sich Christus bezieht, und nicht Petrus selbst. Er war weder das Fundament noch der Baumeister (ein schlechter Baumeister, V. 23), sondern allein Christus, zu dem er sich bekannt hatte (1. Kor. 3. 11). Damit endet das große Thema dieses zweiten Teils des Dienstes des Herrn. Siehe Ap. 119. rock. Gr. petra. Ein Fels (an Ort und Stelle), der unbeweglich ist: der Messias als "Sohn des lebendigen Gottes", der der vorausgesagte "Grundstein" (Jes. 28. 16) und der verworfene Stein (Ps. 118. 22) ist. wird = soll. Also dann zukünftig, wie in Hos. 1. 10; 2. 23. |