Bemerkungen
First Book.
For its relation to the other books of the Pentateuch as well as to the Hebrew Canon of O.T., see Ap. 1.
Erstes Buch.
Zu seiner Beziehung zu den anderen Büchern des Pentateuch sowie zum hebräischen Kanon des Alten Testaments siehe Ap. 1.
_______________________________________
Book. See Ap. 47.
Buch. Siehe Ap. 47.
_______________________________________
Moses. Ascribed to him, Mark 10.2-8, &c.; see Ap. 2.
Mose. Ihm zugeschrieben, Markus 10,2-8, etc.; siehe Ap. 2.
_______________________________________
Genesis. No part of Hebrew Title, which is simply B e reshith, "in [the] beginning", because the book of all beginnings.
Genesis. Kein Teil des hebräischen Titels, der einfach Be reshith, "im Anfang" ist, weil das Buch aller Anfänge.
Genesis is Greek = generation, creation. For its being complementary to the Apocalypse, see Ap. 3.
Genesis ist griechisch = Erzeugung, Schöpfung. Für die Komplementarität zur Apokalypse, siehe Ap. 3.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 1
1. Mo 1,1: In the beginning God<Heb. Elohim, the plural of Eloah, 'the Supreme'. It is Deity in the absolute sense. Elohim will, in the text, appear only in the name of Jehovah Elohim; moreover, when Elohim following immediately on Jehovah has a grammatical adjunct, its place will be taken by the English word 'God'. see Gen. 9.26 and 24.7. Other Hebrew divine names translated as 'God' will be indicated as follows. Eloah +God; El, (meaning 'The Mighty,' see Gen. 14.18), *God. For the meaning of Jehovah, (Heb. Yahveh, or Yehveh), the ever-existing One, see Ex. 3.14,15; Isa. 40.28. For Jah, the existing One objectively, see Ex. 15.2; Ps. 68.4. The name seems to express absolute rather than continuous existence. For Adonai (a name of God, not merely a title), translated 'Lord', see Ezek. 2.4.> created the heavens and the earth.
1. Mo 1,1: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃
1. Mo 1,1: Im Anfang schuf Gott die Himmel<Im Hebr. steht das Wort »Himmel« immer in der Mehrzahl> und die Erde.
_______________________________________
God. Heb. Elohim, pl. First occurrence connects it with creation, and denotes, by usage, the Creator in relation to His creatures. See Ap. 4.
Gott. Heb. Elohim, pl. Das erste Vorkommen verbindet es mit der Schöpfung und bezeichnet nach dem Sprachgebrauch den Schöpfer im Verhältnis zu seinen Geschöpfen. Siehe Ap. 4.
_______________________________________
The Heb. accent Athnach places the emphasis, and gives pause, on "God“ as being Himself the great worker, separating the Worker from His work.
Der hebr. Akzent Athnach legt die Betonung auf "Gott", der selbst der große Arbeiter ist, und hält inne, indem er den Arbeiter von seinem Werk trennt.
_______________________________________
created (sing.). Occurs 6 times in this Introduction. Other acts 46 times. See Ap. 5. Perfection implied. Deut. 32. 4. 2 Sam. 22. 31. Job 38. 7. Ps.
111; 147. 3-5. Prov. 3. 19. Ecc. 3. 11-14. [Even the Greek Cosmos = ornament. Ex. 33. 4-6. Isa. 49. 18. Jer. 4. 30. Ezek. 7. 20. 1 Pet. 3. 3.]
geschaffen (sing.). Kommt 6 Mal in dieser Einleitung vor. Andere Handlungen 46 Mal. Siehe Ap. 5. Vollkommenheit angedeutet. Deut 32,4; 2.Sam 22,31; Hiob 38,7; Ps 111; 147,3-5; Spr 3,19; Ecc 3,11-14. [Auch das griechische Cosmos = Zierde. Ex 33,4-6. Jes 49,18. Jer 4,30. Hes 7,20. 1.Pt 3,3.]
_______________________________________
the heaven and the earth. With Heb. Particle 'eth before each, emphasizing the Article "the", and thus distinguishing both from 2.1. "Heavens" in Heb, always in pl. See note on Deut. 4. 26.
der Himmel und die Erde. Mit hebr. Partikel 'eth vor jedem, zur Betonung des Artikels "der" und damit zur Unterscheidung von 2.1. "Himmel" im Heb, immer im Pl. Siehe Anmerkung zu Deut. 4,26.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 2
And. Note the Fig. Polysyndeton (Ap. 6), by which, in the 34 verses of this Introduction, each one of 102 separate acts are emphasized; and the important word "God" in v. 1 is carried like a lamp through the whole of this Introduction (1. 1—2. 3).
Und. Man beachte das fig. Polysyndeton (siehe Ap. 6), durch das in den 34 Versen dieser Einleitung jede der 102 einzelnen Handlungen hervorgehoben wird; und das wichtige Wort "Gott" in V.1 wird wie eine Lampe durch die ganze Einleitung getragen (1.1-2.3).
_______________________________________
the earth. Fig. Anadiplosis. See Ap. 6.
die Erde. Abb. Anadiplosis. Siehe Ap. 6.
_______________________________________
was = became. See Gen. 2. 7; 4. 3; 9. 15; 19. 26. Ex. 32. 1. Deut. 27. 9. 2 Sam. 7. 24, &c. Also rendered came to pass Gen. 4. 14; 22. 1; 23. 1; 27. 1. Josh. 4. 1; 5. 1. 1 Kings 13. 32. Isa. 14.24, &c. Also rendered be (in the sense of become), v. 3, &c, and where the verb "to be" is not in italic type.
war = wurde. Siehe Gen. 2,7; 4,3; 9,15; 19,26. Ex 32,1. Deut 27,9; 2.Sam 7,24, etc. Auch überliefert ist Gen. 4,14; 22,1; 23,1; 27,1. Josch. 4,1; 5,1; 1.Könige 13,32. Jes 14,24, etc Auch als "sein" (im Sinne von "werden") wiedergegeben, V.3, etc, und wo das Verb "sein" nicht kursiv geschrieben ist.
_______________________________________
Hence, Ex. 3. 1, kept = became keeper, quit = become men, &c. See Ap. 7.
Daher Ex 3,1, behütet = Hüter geworden, verlassen = Menschen geworden, etc. Siehe Ap. 7.
_______________________________________
without form = waste. Heb. tohu va bohu.
ohne Form = Abfall. Heb. tohu va bohu.
_______________________________________
Fig. Paronomasia. Ap. 6.
Abb. Paronomasie. siehe Ap. 6.
_______________________________________
Not created tohu (Isa. 45. 18), but became tohu (Gen. 1. 2. 2 Pet. 3, 5, 6). "An enemy hath done this" (Matt. 13. 25, 28, 39. Cp 1 Cor. 14. 33). See Ap. 8.
Nicht geschaffen tohu (Jes 45,18), sondern geworden tohu (Gen 1.2. 2.Petr 3,5,6). "Das hat ein Feind getan" (Mt. 13. 25, 28, 39. vgl. 1 Kor. 14. 33).
Siehe Ap. 8.
_______________________________________
was. This is in italic type, because no verb "to be" in Heb. (see Ap. 7). In like manner man became a ruin (Gen. 3. Ps. 14. 1-3; 51. 5; 53. 1-3. Ecc. 7. 20. Rom. 7. 18).
war. Dies ist kursiv geschrieben, weil es im Hebräischen kein Verb "sein" gibt (vgl. Siehe Ap. 7). In gleicher Weise wurde der Mensch zum Verderben (Gen. 3; Ps 14.1-3; 51.5; 53.1-3; Pred 7.20; Röm 7.18).
_______________________________________
face. Fig Pleonasm. Ap. 6.
Gesicht. Abb. Pleonasmus. siehe Ap. 6.
_______________________________________
the Spirit of God moved (see Ap. 9) = The beginning of "the heavens and earth which are now" (2 Pet. 3. 7). It is even so in the New Creation. The Spirit
moves (John 3. 3-8. Rom. 8. 5, 9, 14. Gal. 4. 29. 2 Cor. 5. 17, 18).
der Geist Gottes bewegte sich (vgl. siehe Ap. 9) = Der Anfang "des Himmels und der Erde, die jetzt sind" (2.Petr 3.7). So ist es auch bei der neuen Schöpfung. Der Geist bewegt (Joh 3.3-8. Röm 8.5, 9,14. Gal 4.29. 2.Kor 5.17,18).
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 3
God said (occurs 10 times in Introduction). This begins each day : 3rd day twice; 6th day four times. The second act is also of God (1 Pet. 1. 23-25). Ap. 5.
Gott sagte (kommt 10 Mal in der Einleitung vor). Damit beginnt jeder Tag: der 3. Tag zweimal; der 6. Tag viermal. Auch der zweite Akt ist von Gott
(1.Petr 1.23-25). siehe Ap. 5.
_______________________________________
be light = become light (as in v. 2), not the verb „to be". Light not located till 4th day.
Licht sein = Licht werden (wie in V. 2), nicht das Verb "sein". Das Licht wurde erst am 4.Tag gefunden.
_______________________________________
was = became, as in v. 2. It is even so in the New Creation: His Word enters and gives light (Ps. 119. 130. 2 Cor. 4. 6).
war = wurde, wie in V.2. So ist es auch in der Neuen Schöpfung: Sein Wort tritt ein und gibt Licht (Ps 119. 130. 2.Kor 4. 6).
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 4
saw. Occurs 7 times in Introduction. Ap. 5.
sah. Kommt in der Einleitung 7 Mal vor. siehe Ap. 5.
_______________________________________
good = beautiful (Ecc 3,11).
gut = schön (Pred 3,11).
_______________________________________
divided. Occurs twice. Ap. 5. Each day's work called "good“, except the 2nd, because nothing created on that day: only division made.
geteilt. Kommt zweimal vor. siehe Ap. 5. Die Arbeit eines jeden Tages wird "gut" genannt, außer dem 2., weil an diesem Tag nichts geschaffen wurde: es wurde nur geteilt.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 5
called. Occurs 5 times. Ap. 5.
genannt. Tritt 5 Mal auf. siehe Ap. 5.
_______________________________________
evening . . . morning. Fig. Synecdoche (of the Part), Ap. 6. Put for a full day. The beginning and end of anything is put for the whole of it. Cp. Ecc. 3. 11;10. 13;11.6. Ps. 92.2. Isa. 41.4; 44.6; 48.12. Rev. 1.8,11,17; 2.8; 21.6; 22.13.
Abend ... Morgen. Fig. Synekdoche (des Teils), siehe Ap. 6. Setzen für einen ganzen Tag. Der Anfang und das Ende von etwas wird für das Ganze gesetzt. Vgl. Ecc. 3. 11;10. 13;11.6. Ps. 92.2. Jes. 41.4; 44.6; 48.12. Offb. 1.8,11,17; 2.8; 21.6; 22.13.
_______________________________________
first. For spiritual significance see Ap. 10.
Erstens. Zur geistlichen Bedeutung siehe Ap. 10.
_______________________________________
first day = day one. The word "day" may refer to a prolonged period when used without any qualifying words. But when qualified with a numeral (cardinal or ordinal) it is defined and limited by it to a day of 24 hours. It is further limited here by its boundaries "evening and morning", as well as by the 7th day. Cp. Ex. 20. 9, 11. See Ap 11.
erster Tag = erster Tag. Das Wort "Tag" kann sich auf einen längeren Zeitraum beziehen, wenn es ohne ein qualifizierendes Wort verwendet wird. Wenn es jedoch mit einer Zahl (Kardinal- oder Ordinalzahl) qualifiziert wird, wird es definiert und durch diese auf einen Tag von 24 Stunden begrenzt. Hier wird er durch die Grenzen "Abend und Morgen" sowie den 7. Tag weiter eingeschränkt. Vgl. Ex. 20. 9, 11. Siehe Ap. 11.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 6
firmament = expanse. Something spread out.
Firmament = Ausdehnung. Etwas Ausgedehntes.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 7
made. Occurs 7 times. Ap. 5.
gemacht. Kommt 7 Mal vor. siehe Ap. 5.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
Vers 8
Heaven = Heb. high, lofty.
Himmel = hebr. hoch, erhaben.
PDF Format ---> 1.Mose 1,1-8 Companion Bible (Bemerkung).pdf
Übersetzt mit DeepL Programm