13,13
A parenthetical statement to show the nature of Lot’s choice. Fig Parenthesis. Ap. 6.
Eine Erklärung in Klammern, um die Art von Lots Wahl zu verdeutlichen. Abb. Parenthese. siehe Ap. 6.
wicked and sinners = very wicked sinners. Fig. Hendiadys.
Böse und Sünder = sehr böse Sünder. Abb. Hendiadys.
13,14
look. Note Abraham's four "looks": 13. 14 (earth); 15. 5 (heaven); 18. 2 (Jehovah); 22. 13 (a substitute).
Blick. Beachte die vier "Blicke" Abrahams: 13,14 (Erde); 15,5 (Himmel); 18,2 (Jehova); 22,13 (ein Stellvertreter).
13,15
to thee. Repeated to Isaac (26. 3), and to Jacob (28. 13; 35. 12). See note on 50. 24.
zu dir. Wiederholt zu Isaak (26,3), und zu Jakob (28,13; 35,12). Siehe Anmerkung zu 50,24.
for ever. Hence Israel is "the everlasting nation", Isa. 44. 7. "To thee" ensures resurrection. Cp. Matt. 22. 23-33.
für immer. Daher ist Israel "das ewige Volk", Jes 44,7. "Für dich" bedeutet Auferstehung. Vgl. Matt. 22,23-33.
13,16
dust. Fig. Paroemia. In ch. 15. 5, as the "stars“, marking the two parties in Israel: the earthly and heavenly (Heb. 11. 9-16); partakers of „the heavenly calling" (Heb. 3. 1).
Staub. Abb. Paroemia. In Kap. 15,5, als die "Sterne", die die zwei Parteien in Israel bezeichnen: die irdischen und die himmlischen (Heb 11,9-16); Teilhaber der "himmlischen Berufung" (Heb 3,1).
13,18
plain = among the oaks belonging to Mamre, brother of Eshcol and Aner (14. 13).
Ebene = unter den Eichen, die zu Mamre gehören, dem Bruder von Eschkol und Aner (14,13).
14,1
came to pass in the days of. Heb. v'yahi bemeyi: occurs 6 times (see Ap. 10); always marks a time of trouble ending in blessing. Cp. Ruth 1. l. Isa. 7. 1. Jer. 1. 3. Est. 1. 1. 2.Sam. 21. 1 (cp. v. 14).
geschah in den Tagen von. Heb. v'yahi bemeyi: kommt 6-mal vor (vgl. Ap. 10); bezeichnet immer eine Zeit der Not, die mit Segen endet. vgl. Ruth 1,1. Jes 7,1. Jer 1,3. Est 1,1. 2.Sam 21,1 (vgl. V.14).
in the days. Dated in the reign of a king of Babylon : the united forces led by a king of Elam. The Assyrian tablets show that Elam had conquered and overrun Babylonia. Amraphel reigned in N. (Shinar); Eri-Aku (Arioch), an Elamite prince, in the S. at Larsa (Ellasar), All the names here are found on one tablet.
in den Tagen. Datiert in die Regierungszeit eines Königs von Babylon: die vereinigten Streitkräfte unter der Führung eines Königs von Elam.
Die assyrischen Tafeln zeigen, dass Elam Babylonien erobert und überrannt hat. Amraphel regierte im Norden (Schinar); Eri-Aku (Arioch), ein elamitischer Fürst, im Süden bei Larsa (Ellasar), Alle Namen finden sich hier auf einer Tafel.
Amraphel = Khammurabi of the Tablets. Ammurapi is Amraphel transliterated.
Amraphel = Khammurabi der Tafeln. Ammurapi ist Amraphel transkribiert.
Arioch = Eri-aku of the Tablets, in which it is found that his mother was sister to Chedorlaomer.
Arioch = Eri-aku von den Tafeln, auf denen steht, dass seine Mutter die Schwester von Chedorlaomer war.
nations. The Tablet says "lie assembled the Umman-manda“, or the barbarian tribes of the Kurdish mountains, and that he "did evil" to the land of Bel. The Assyrian tablets are therefore shown to be correct by their agreement with Genesis.
Nationen. Die Tafel sagt, dass er "die Umman-manda", die barbarischen Stämme der kurdischen Berge, versammelte und dass er dem Land Bel "Böses antat".
Die assyrischen Tafeln erweisen sich also durch ihre Übereinstimmung mit der Genesis als richtig.
14,2
Zoar. Cp. v. 8 and 19. 22.
Zoar. vgl. V. 8 und 19,22.
14,3
vale. Afterward, the Salt (or Dead Sea), when Moses wrote.
Tal. Danach, das Salz (oder das Tote Meer), als Mose schrieb.
Siddim = the Siddim.
Siddim = der Siddim.
14,4
Twelve. The No. of Government. See Ap. 10.
Zwölf. Die Zahl der Regierung. Siehe Ap. 10.
served = had served, v. 4 goes back to the events leading up to the present war with Sodom.
diente = gedient hatte, geht V. 4 auf die Ereignisse zurück, die zum jetzigen Krieg mit Sodom führten.
thirteenth. The first occ. Hence the No. of Rebellion. See Ap. 10.
Dreizehnter. Das erste Vorkommnis. Daher die Nr. der Rebellion. Siehe Ap. 10.
14,5
Rephaim = a branch of the Nephilim. See Ap. 25. Superhuman beings, so called after one Rapha: as the Anakim after Anak. See 15. 20. Deut. 2. 11, 20, 21; 3. 11, 13. Josh. 12. 4; 13. 12; 15. 8; 17. 15; 18. 16. See notes on 6. 4; 12. 6; 13. 7; 14. 5; 15. 20, 21.
Rephaim = ein Zweig der Nephilim. Siehe Ap. 25. Übermenschliche Wesen, so genannt nach einem Rapha: wie die Anakim nach Anak.
Siehe 15,20. Deut 2,11.20.21; 3,11.13. Josch 12,4; 13,12; 15,8; 17,15; 18,16. Siehe Anmerkungen zu 6,4; 12,6; 13,7; 14,5; 15,20.21.
Zuzims in Ham, same as Zam-zummim in Cuneiform writing. Cp. Deut. 2. 20.
Zuzims in Ham, dasselbe wie Zam-zummim in der Keilschrift. vgl. Deut 2,20.
Emim. Cp. Deut. 2. 10.
Emim. vgl. Deut 2,10.
14,8
Horites. Deut. 2. 12.
Horiter. Deut 2,12.
14,7
En-mishpat = the spring of judgment. Not yet Kadesh = the Sanctuary.
En-Mischpat = die Quelle des Gerichts. Noch nicht Kadesch = das Heiligtum.
all the country. Heb. "the whole field", put by Synecdoche (of the Part), Ap. 6, for country.
das ganze Land. Heb. "das ganze Feld", gesetzt durch Synekdoche (des Teils), siehe Ap. 6, für Land.
14,8
takes up the present war with Sodom.
nimmt den gegenwärtigen Krieg mit Sodom auf.
Zoar. Cp. v. 2 and 19. 22.
Zoar. vgl. v.2 und 19,22.
14,9
four kings with five. See the No. 9, the number of Judgment. See Ap. 10.
vier Könige mit fünf. Siehe die Nr. 9, die Zahl des Gerichts. Siehe Ap. 10.
14,10
slime pits = pits of bitumen, still a feature of the shores of the Dead Sea.
Schleimgruben = Gruben aus Bitumen, die noch immer an den Ufern des Toten Meeres zu finden sind.
14,12
who dwelt: emph. to call attention to ch. 13. 12. See note. Heb. HE (Lot), being a dweller in Sodom.
die wohnten: Betonung auf Kap 13,12. Siehe Anmerkung. Heb. ER (Lot), der in Sodom wohnte.
14,13
Hebrew. So called from 'Eber (11. 14. Cp. 10. 21; 39. 14; 41. 12. Num. 24. 24), from 'abar, "to pass on" = "he who passed over from beyond" (Gr. hyper), i.e. beyond the Euphrates (Josh. 24. 2).
Hebräisch. So genannt von 'Eber (11,14. vgl 10,21; 39,14; 41,12. Num 24,24), von 'abar, "hinübergehen" = "der von jenseits" (Gr. hyper), d.h. jenseits des Euphrat (Jos 24,2), hinüberging.
he : emph. in contrast with Lot.
er: Betonung im Gegensatz zu Lot.
these : emph. = these also having a covenant with Abrarn. See 13. 17.
diese: Betonung = diese, die auch einen Bund mit Abrarn hatten. Siehe 13,17.