3: 1-24. DER FALL.
3: 1-24. THE FALL.
__________________________________________________
1-5. The Nachash: procuring man’s death, in Adam.
1-5. Der Nachasch: den Tod des Menschen in Adam herbeiführen.
6. The Tree of knowledge. Partaking of it.
6. Der Baum der Erkenntnis. Der Genuss davon.
7-. Effect on both: the man and the woman.
7-. Wirkung auf beide: den Mann und die Frau.
-7. Human provision: man-made aprons.
-7. Menschliche Vorsorge: von Menschen gemachte Schürzen.
8-12. God’s enquiry of the man.
8-12. Gottes Erkundigung bei dem Mann.
13. God’s enquiry of the woman.
13. Gottes Erkundigung nach der Frau.
14. Sentence on the Nachash.
14. Urteil über den Nachasch.
15. Promise of the Seed.
15. Verheißung des Samens.
16. God’s sentence on the woman.
16. Das Urteil Gottes über die Frau.
17-19. God’s sentence on the man.
17-19. Gottes Urteil über den Mann.
20. Effect on both: the man and the woman.
20. Wirkung auf beide: den Mann und die Frau.
21. Divine provision: God-made coats.
21. Göttliche Versorgung: Von Gott geschaffene Mäntel.
22-24-. The Tree of Life. Expulsion from it.
22-24-. Der Baum des Lebens. Ausstoßung von ihm.
-24. The Cherubim: Preserving man’s life, in Christ.
-24. Die Cherubim: Das Leben des Menschen in Christus bewahren.
__________________________________________________ _______________________________
Keine Allegorie, sondern buchstäbliche Geschichte, die durch Redewendungen unterstrichen wird.
Not allegory: but literal history, emphasized by Figures of Speech.
Yea, hath God said = Can it be that God hath said. Not a Q., but Figure Erotesis (Ap. 6) for emph. Opposition to God's Word is Satan's sphere of activity. This is Satan's first utterance in Scripture.
Ja, hat Gott gesagt = Kann es sein, dass Gott gesagt hat. Kein Q., sondern Figur Erotesis (siehe Ap. 6) zur Betonung. Der Widerstand gegen Gottes Wort ist der Wirkungskreis des Satans. Dies ist die erste Äußerung Satans in der Heiligen Schrift.
Vers 2
may eat. Misquoted from 2.16 by not repeating the emphatic Figure Polyptoton, and thus omitting the emph. "freely".
essen darf. Falsch zitiert aus 2.16, indem die emphatische Figur Polyptoton nicht wiederholt wird und somit die Betonung weggelassen wird. "frei".
Vers 3
neither shall ye touch it. This sentence is added. Cp. 2. 16, 17. There is another word in this verse we need to consider, and it is the word "touch". God's command to Eve was; "neither shall ye touch it.“ The Heb. word for "touch" is # 5060 in the Strong's dictionary is (Naga, a prime root, prop. to touch, i.e., lay the hand upon (for the purpose; euphemism, to lie with a woman), to reach), So we see that the warning to Adam and Eve specifically, was to stay away from Satan called both the "serpent", and the "tree of good and evil". The fruit of that tree was not to be taken; and we know that the "fruit" as the results of a sexual relationship between any man and woman is a child. God's command was that Eve "not touch (lay with Satan)." So, we see that the order by God is that Eve not have sexual union with Satan.
noch sollt ihr sie anrühren. Dieser Satz ist hinzugefügt. vgl.. 2.16,17. Es gibt noch ein weiteres Wort in diesem Vers, das wir beachten müssen, und zwar das Wort "berühren". Gottes Gebot an Eva war: "Ihr sollt es nicht anrühren". Das hebräische Wort für "berühren" hat die Nummer 5060 im Strong's Wörterbuch (Naga, eine Hauptwurzel, prop. berühren, d.h. die Hand auflegen (zum Zweck; Euphemismus, mit einer Frau zu schlafen), erreichen), Wir sehen also, dass die Warnung an Adam und Eva speziell darin bestand, sich von Satan, genannt die "Schlange", und dem "Baum des Guten und Bösen" fernzuhalten. Die Frucht dieses Baumes sollte nicht genommen werden; und wir wissen, dass die "Frucht" als Ergebnis einer sexuellen Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau ein Kind ist. Gottes Gebot lautete, dass Eva "den Satan nicht berühren (mit ihm schlafen)" sollte. Wir sehen also, dass der Befehl Gottes lautet, dass Eva keine sexuelle Vereinigung mit Satan hat.
lest ye die. Misquoted from 2. 16, 17, by not repeating the emphatic Figure Polyptoton, thus changing the emph. preserved in the word "surely".
damit ihr nicht sterbt. Falsch zitiert aus 2.16,17, indem die emphatische Figur Polyptoton nicht wiederholt wird und somit die Betonung, die im Wort "sicher" erhalten bleibt, verändert wird.
Vers 4
Ye shall not surely die = Satan's second utterance. Contradiction of God's Word in 2. 17. This has become the foundation of Spiritism and Traditional belief as to death. See note on 2.17.
Ihr werdet nicht sterben = zweite Äußerung des Satans. Widerspruch zu Gottes Wort in 2.17. Dies ist die Grundlage des Spiritismus und des des traditionellen Glaubens an den Tod. Siehe Anmerkung zu 2.17.
Vers 5
ye shall be as gods = be as God, Heb. Elohim. This is the foundation of Satan's second lie: „The immanence of God in man."
ihr sollt wie Götter sein = wie Gott sein, hebr. Elohim. Dies ist die Grundlage für Satans zweite Lüge: "Die Immanenz Gottes im Menschen".
Vers 6
good for food. See 1John 2. 16, "Lust of the flesh“. Cp. Matt. 4. 3.
gut zum Essen. Siehe 1.Johannes 2,16, "Lust des Fleisches". vgl. Matt. 4,3.
pleasant to the eyes. See 1John 2. 16, "Lust of the eyes“. Cp. Matt. 4. 5.
angenehm für die Augen. Siehe 1,Johannes 2,16, "Lust der Augen". Vgl. Matt. 4,5.
make one wise. See 1John 2. 16, "Boastful of life". Cp. Matt. 4. 8.
macht einen weise. Siehe 1.Johannes 2,16, "Lebensüberdruss". Vgl. Matt. 4,8.
gave. See 1Tim. 2,14.
gab. Siehe 1.Tim. 2,14.
with her. Therefore Adam present. Cp. "Ye", vv. 4, 5.
mit ihr. Deshalb ist Adam anwesend. Vgl. "Ihr", Vv. 4, 5.
Vers 7
knew. Fig. Metonymy (of Subj.). Ap. 6. They knew before, but their knowledge now received a new meaning. Adam becomes "naked" by losing something of Elohim’s glorious likeness. Rom. 8. 3 may refer to this.
kennen. Abb. Metonymie (von Subj.). siehe Ap. 6. Sie wussten vorher, aber ihr Wissen erhielt nun eine neue Bedeutung. Adam wird "nackt", indem er etwas von Elohims herrlichem Ebenbild verliert. Röm 8,3 kann sich darauf beziehen.
fig leaves. The man-made covering contrasted, in the structure, with the God-made clothing (v. 21).
Feigenblätter. Die von Menschenhand geschaffene Bedeckung steht in der Struktur im Gegensatz zu der von Gott geschaffenen Kleidung (V. 21).
aprons. Heb. word occurs only here.
Schürzen. Das hebräische Wort kommt nur hier vor.
Vers 8
voice = sound. (Ecc. 7. 6 = crackling.) Here = footsteps, as in 2 Sam. 5. 24. l Kings 14. 6. 2 Kings 6. 32.
Stimme = Geräusch. (Pred. 7,6 = Knistern.) Hier = Schritte, wie in 2 Sam. 5,24. 1.Könige 14,6. 2.Könige 6,32.
cool. Heb. ruach. Ap. 9.
kühl. Heb. ruach. siehe Ap. 9.
hid themselves. No "quest for God" in fallen man. Cp. 4. 14. Luke 15.13. Eph. 2. 13. Jer. 23. 24.
versteckten sich. Keine "Suche nach Gott" im gefallenen Menschen. Vgl. 4,14. Lukas 15,13. Eph. 2,13. Jer. 23,24.
Vers 9
Where art thou ? The 1st Q. in O. T. comes from God to the sinner. Cp. 1st Q. in N. T. of the seeking sinner, "Where is He?" (Matt. 2. 2).
Wo bist du? Das 1.Q. im A.T. kommt von Gott zum Sünder. Vgl. 1.Q. im N.T. des suchenden Sünders: "Wo ist er?" (Matth. 2,2).
Vers 12
the man. Heb. Ha 'adham = the man Adam. Ap. 14.
der Mann. Heb. Ha 'adham = der Mensch Adam. siehe Ap. 14.
the woman. Characteristic of fallen man (Job 31. 33. hence Deut. 13. 6).
die Frau. Charakteristisch für den gefallenen Menschen (Hiob 31,33. daher Deut. 13,6).
Thou gavest. Implying blame to Jehovah as well as to his wife.
Du hast sie gegeben. Das bedeutet, dass er sowohl Jehova als auch seine Frau tadelt.
Vers 13
The serpent. See note on v. 1 and Ap. 19; and cp. 2 Cor. 11. 3, 14.
Die Schlange. Siehe Anmerkung zu V.1 und siehe Ap.19; und vgl. 2.Kor. 11,3.14.
Vers 14
said. God asks the serpent no question. There is no parley. Sentence at once pronounced.
sagte. Gott stellt der Schlange keine Frage. Es gibt keine Unterredung. Das Urteil wird sofort verkündet.
upon thy belly, &c. Fig. of speech. See Ap. 19.
auf deinen Bauch, etc. Abb. der Rede. Siehe Ap.19.
The words imply the utmost humiliation, as in Ps. 44. 25.
Die Worte implizieren die größte Demütigung, wie in Ps. 44,25.
dust, &c. Fig. of utter defeat, as in Ps. 72. 9. See Ap. 19.
Staub, etc. Abb. der völligen Niederlage, wie in Ps. 72,9. Siehe Ap.19.
Vers 15
it. i.e. Christ. The corruption of this in the Vulgate into "she" lies at the root of Mariolatry: the verb in sing. masc. shows that zer'a (seed) is here to be taken in singular, with Sept., i.e. Christ; see note on Gen 17. 7; 21. 12, and Gal. 3. 16.
d.h. Christus. Die Verfälschung dieses Wortes in der Vulgata zu "sie" liegt an der Wurzel der Mariolatrie: das Verb in Sing. masc. zeigt, dass zer'a (Same) hier im Singular zu verstehen ist, mit Sept. d.h. Christus; siehe Anmerkung zu Gen 17,7; 21,12, und Gal 3,16.
head ... heel. See Ap. l9. No more literal than 1 Cor. 11. 8, or Ps. 41. 9, and John 13. 18. They denote the temporary sufferings of the Seed, and the complete destruction of Satan and his works (Heb. 2. 14. l John 3. 8). Heel = lower part. Head = vital part. This is the first great promise and prophecy. Note its position in the centre of Structure above.
Kopf ... Ferse. Siehe Ap. 19. Nicht wörtlicher als 1.Kor. 11,8, oder Ps 41,9, und Johannes 13,18. Sie bezeichnen die vorübergehenden Leiden des Samens und die völlige Vernichtung des Satans und seiner Werke (Hebr. 2,14. 1.Joh 3,8). Ferse = unterer Teil. Haupt = der lebendige Teil. Dies ist die erste große Verheißung und Prophezeiung. Man beachte ihre Stellung in der Mitte der obigen Struktur.
Vers 16
greatly multiply. Heb. "multiplying I will multiply". Fig. Polyptoton. Emph. Preserved in word "greatly ". Cp. v. 4, and see note on 26. 28.
stark vermehren. Hebr. "vervielfachen, ich werde vervielfachen". Abb. Polyptoton. Emph. Bewahrt in dem Wort "stark". Vgl. V.4, und siehe Anmerkung zu 26,28.

3: 1-24. THE FALL.
__________________________________________________
1-5. The Nachash: procuring man’s death, in Adam.
1-5. Der Nachasch: den Tod des Menschen in Adam herbeiführen.
6. The Tree of knowledge. Partaking of it.
6. Der Baum der Erkenntnis. Der Genuss davon.
7-. Effect on both: the man and the woman.
7-. Wirkung auf beide: den Mann und die Frau.
-7. Human provision: man-made aprons.
-7. Menschliche Vorsorge: von Menschen gemachte Schürzen.
8-12. God’s enquiry of the man.
8-12. Gottes Erkundigung bei dem Mann.
13. God’s enquiry of the woman.
13. Gottes Erkundigung nach der Frau.
14. Sentence on the Nachash.
14. Urteil über den Nachasch.
15. Promise of the Seed.
15. Verheißung des Samens.
16. God’s sentence on the woman.
16. Das Urteil Gottes über die Frau.
17-19. God’s sentence on the man.
17-19. Gottes Urteil über den Mann.
20. Effect on both: the man and the woman.
20. Wirkung auf beide: den Mann und die Frau.
21. Divine provision: God-made coats.
21. Göttliche Versorgung: Von Gott geschaffene Mäntel.
22-24-. The Tree of Life. Expulsion from it.
22-24-. Der Baum des Lebens. Ausstoßung von ihm.
-24. The Cherubim: Preserving man’s life, in Christ.
-24. Die Cherubim: Das Leben des Menschen in Christus bewahren.
__________________________________________________ _______________________________
Keine Allegorie, sondern buchstäbliche Geschichte, die durch Redewendungen unterstrichen wird.
Not allegory: but literal history, emphasized by Figures of Speech.
Yea, hath God said = Can it be that God hath said. Not a Q., but Figure Erotesis (Ap. 6) for emph. Opposition to God's Word is Satan's sphere of activity. This is Satan's first utterance in Scripture.
Ja, hat Gott gesagt = Kann es sein, dass Gott gesagt hat. Kein Q., sondern Figur Erotesis (siehe Ap. 6) zur Betonung. Der Widerstand gegen Gottes Wort ist der Wirkungskreis des Satans. Dies ist die erste Äußerung Satans in der Heiligen Schrift.
Vers 2
may eat. Misquoted from 2.16 by not repeating the emphatic Figure Polyptoton, and thus omitting the emph. "freely".
essen darf. Falsch zitiert aus 2.16, indem die emphatische Figur Polyptoton nicht wiederholt wird und somit die Betonung weggelassen wird. "frei".
Vers 3
neither shall ye touch it. This sentence is added. Cp. 2. 16, 17. There is another word in this verse we need to consider, and it is the word "touch". God's command to Eve was; "neither shall ye touch it.“ The Heb. word for "touch" is # 5060 in the Strong's dictionary is (Naga, a prime root, prop. to touch, i.e., lay the hand upon (for the purpose; euphemism, to lie with a woman), to reach), So we see that the warning to Adam and Eve specifically, was to stay away from Satan called both the "serpent", and the "tree of good and evil". The fruit of that tree was not to be taken; and we know that the "fruit" as the results of a sexual relationship between any man and woman is a child. God's command was that Eve "not touch (lay with Satan)." So, we see that the order by God is that Eve not have sexual union with Satan.
noch sollt ihr sie anrühren. Dieser Satz ist hinzugefügt. vgl.. 2.16,17. Es gibt noch ein weiteres Wort in diesem Vers, das wir beachten müssen, und zwar das Wort "berühren". Gottes Gebot an Eva war: "Ihr sollt es nicht anrühren". Das hebräische Wort für "berühren" hat die Nummer 5060 im Strong's Wörterbuch (Naga, eine Hauptwurzel, prop. berühren, d.h. die Hand auflegen (zum Zweck; Euphemismus, mit einer Frau zu schlafen), erreichen), Wir sehen also, dass die Warnung an Adam und Eva speziell darin bestand, sich von Satan, genannt die "Schlange", und dem "Baum des Guten und Bösen" fernzuhalten. Die Frucht dieses Baumes sollte nicht genommen werden; und wir wissen, dass die "Frucht" als Ergebnis einer sexuellen Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau ein Kind ist. Gottes Gebot lautete, dass Eva "den Satan nicht berühren (mit ihm schlafen)" sollte. Wir sehen also, dass der Befehl Gottes lautet, dass Eva keine sexuelle Vereinigung mit Satan hat.
lest ye die. Misquoted from 2. 16, 17, by not repeating the emphatic Figure Polyptoton, thus changing the emph. preserved in the word "surely".
damit ihr nicht sterbt. Falsch zitiert aus 2.16,17, indem die emphatische Figur Polyptoton nicht wiederholt wird und somit die Betonung, die im Wort "sicher" erhalten bleibt, verändert wird.
Vers 4
Ye shall not surely die = Satan's second utterance. Contradiction of God's Word in 2. 17. This has become the foundation of Spiritism and Traditional belief as to death. See note on 2.17.
Ihr werdet nicht sterben = zweite Äußerung des Satans. Widerspruch zu Gottes Wort in 2.17. Dies ist die Grundlage des Spiritismus und des des traditionellen Glaubens an den Tod. Siehe Anmerkung zu 2.17.
Vers 5
ye shall be as gods = be as God, Heb. Elohim. This is the foundation of Satan's second lie: „The immanence of God in man."
ihr sollt wie Götter sein = wie Gott sein, hebr. Elohim. Dies ist die Grundlage für Satans zweite Lüge: "Die Immanenz Gottes im Menschen".
Vers 6
good for food. See 1John 2. 16, "Lust of the flesh“. Cp. Matt. 4. 3.
gut zum Essen. Siehe 1.Johannes 2,16, "Lust des Fleisches". vgl. Matt. 4,3.
pleasant to the eyes. See 1John 2. 16, "Lust of the eyes“. Cp. Matt. 4. 5.
angenehm für die Augen. Siehe 1,Johannes 2,16, "Lust der Augen". Vgl. Matt. 4,5.
make one wise. See 1John 2. 16, "Boastful of life". Cp. Matt. 4. 8.
macht einen weise. Siehe 1.Johannes 2,16, "Lebensüberdruss". Vgl. Matt. 4,8.
gave. See 1Tim. 2,14.
gab. Siehe 1.Tim. 2,14.
with her. Therefore Adam present. Cp. "Ye", vv. 4, 5.
mit ihr. Deshalb ist Adam anwesend. Vgl. "Ihr", Vv. 4, 5.
Vers 7
knew. Fig. Metonymy (of Subj.). Ap. 6. They knew before, but their knowledge now received a new meaning. Adam becomes "naked" by losing something of Elohim’s glorious likeness. Rom. 8. 3 may refer to this.
kennen. Abb. Metonymie (von Subj.). siehe Ap. 6. Sie wussten vorher, aber ihr Wissen erhielt nun eine neue Bedeutung. Adam wird "nackt", indem er etwas von Elohims herrlichem Ebenbild verliert. Röm 8,3 kann sich darauf beziehen.
fig leaves. The man-made covering contrasted, in the structure, with the God-made clothing (v. 21).
Feigenblätter. Die von Menschenhand geschaffene Bedeckung steht in der Struktur im Gegensatz zu der von Gott geschaffenen Kleidung (V. 21).
aprons. Heb. word occurs only here.
Schürzen. Das hebräische Wort kommt nur hier vor.
Vers 8
voice = sound. (Ecc. 7. 6 = crackling.) Here = footsteps, as in 2 Sam. 5. 24. l Kings 14. 6. 2 Kings 6. 32.
Stimme = Geräusch. (Pred. 7,6 = Knistern.) Hier = Schritte, wie in 2 Sam. 5,24. 1.Könige 14,6. 2.Könige 6,32.
cool. Heb. ruach. Ap. 9.
kühl. Heb. ruach. siehe Ap. 9.
hid themselves. No "quest for God" in fallen man. Cp. 4. 14. Luke 15.13. Eph. 2. 13. Jer. 23. 24.
versteckten sich. Keine "Suche nach Gott" im gefallenen Menschen. Vgl. 4,14. Lukas 15,13. Eph. 2,13. Jer. 23,24.
Vers 9
Where art thou ? The 1st Q. in O. T. comes from God to the sinner. Cp. 1st Q. in N. T. of the seeking sinner, "Where is He?" (Matt. 2. 2).
Wo bist du? Das 1.Q. im A.T. kommt von Gott zum Sünder. Vgl. 1.Q. im N.T. des suchenden Sünders: "Wo ist er?" (Matth. 2,2).
Vers 12
the man. Heb. Ha 'adham = the man Adam. Ap. 14.
der Mann. Heb. Ha 'adham = der Mensch Adam. siehe Ap. 14.
the woman. Characteristic of fallen man (Job 31. 33. hence Deut. 13. 6).
die Frau. Charakteristisch für den gefallenen Menschen (Hiob 31,33. daher Deut. 13,6).
Thou gavest. Implying blame to Jehovah as well as to his wife.
Du hast sie gegeben. Das bedeutet, dass er sowohl Jehova als auch seine Frau tadelt.
Vers 13
The serpent. See note on v. 1 and Ap. 19; and cp. 2 Cor. 11. 3, 14.
Die Schlange. Siehe Anmerkung zu V.1 und siehe Ap.19; und vgl. 2.Kor. 11,3.14.
Vers 14
said. God asks the serpent no question. There is no parley. Sentence at once pronounced.
sagte. Gott stellt der Schlange keine Frage. Es gibt keine Unterredung. Das Urteil wird sofort verkündet.
upon thy belly, &c. Fig. of speech. See Ap. 19.
auf deinen Bauch, etc. Abb. der Rede. Siehe Ap.19.
The words imply the utmost humiliation, as in Ps. 44. 25.
Die Worte implizieren die größte Demütigung, wie in Ps. 44,25.
dust, &c. Fig. of utter defeat, as in Ps. 72. 9. See Ap. 19.
Staub, etc. Abb. der völligen Niederlage, wie in Ps. 72,9. Siehe Ap.19.
Vers 15
it. i.e. Christ. The corruption of this in the Vulgate into "she" lies at the root of Mariolatry: the verb in sing. masc. shows that zer'a (seed) is here to be taken in singular, with Sept., i.e. Christ; see note on Gen 17. 7; 21. 12, and Gal. 3. 16.
d.h. Christus. Die Verfälschung dieses Wortes in der Vulgata zu "sie" liegt an der Wurzel der Mariolatrie: das Verb in Sing. masc. zeigt, dass zer'a (Same) hier im Singular zu verstehen ist, mit Sept. d.h. Christus; siehe Anmerkung zu Gen 17,7; 21,12, und Gal 3,16.
head ... heel. See Ap. l9. No more literal than 1 Cor. 11. 8, or Ps. 41. 9, and John 13. 18. They denote the temporary sufferings of the Seed, and the complete destruction of Satan and his works (Heb. 2. 14. l John 3. 8). Heel = lower part. Head = vital part. This is the first great promise and prophecy. Note its position in the centre of Structure above.
Kopf ... Ferse. Siehe Ap. 19. Nicht wörtlicher als 1.Kor. 11,8, oder Ps 41,9, und Johannes 13,18. Sie bezeichnen die vorübergehenden Leiden des Samens und die völlige Vernichtung des Satans und seiner Werke (Hebr. 2,14. 1.Joh 3,8). Ferse = unterer Teil. Haupt = der lebendige Teil. Dies ist die erste große Verheißung und Prophezeiung. Man beachte ihre Stellung in der Mitte der obigen Struktur.
Vers 16
greatly multiply. Heb. "multiplying I will multiply". Fig. Polyptoton. Emph. Preserved in word "greatly ". Cp. v. 4, and see note on 26. 28.
stark vermehren. Hebr. "vervielfachen, ich werde vervielfachen". Abb. Polyptoton. Emph. Bewahrt in dem Wort "stark". Vgl. V.4, und siehe Anmerkung zu 26,28.