|
|
|
|
|
Matthäus |
|
|
Mt 3,2 und
spricht: TutBuße,
denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
Mt 3,2 ⸀καὶ
λέγων· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία
τῶν οὐρανῶν.<καὶ Treg
NIV RP ] – WH> |
Buße: Mt
4,17; Apg 2,38
Reich: Mt
10,7; Da 2,44; Lu 17,20; Joh 18,36 |
|
Mt 3,8 Bringet<Eig.
Habet gebracht; die griechische Zeitform bezeichnet
eine währende Vergangenheit, also: Habet gebracht
und bringet immerfort> nun der Buße würdige
Frucht; |
Mt 3,8 ποιήσατε
οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας |
|
|
Mt 3,11 Ich
zwar taufe euch mit<W. in> Wasser zur Buße;
der nach mir Kommende aber ist stärker als ich,
dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig<Eig.
genugsam, tüchtig> bin; er wird euch
mit<W. in> Heiligem Geiste und Feuer
taufen; |
Mt 3,11 Ἐγὼ
μὲν ⸂ὑμᾶς βαπτίζω⸃ ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν·
ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού
ἐστιν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα
βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι
ἁγίῳ ⸂καὶ πυρί⸃·<ὑμᾶς
βαπτίζω WH
Treg NIV ] βαπτίζω ὑμᾶς RP • καὶ
πυρί WH
Treg NIV ] – RP> |
Lu 3,16; Joh 1,26-27; Apg 1,5
Buße: Mt
19,4
Hl. Geist: Joh
1,33; Apg 11,16 |
|
Mt 4,17 Von
da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße,
denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
Mt 4,17 Ἀπὸ
τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν·
Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν
οὐρανῶν. |
Mt 3,2; Mt 12,28; Mk 1,14-15 |
|
Mt 11,20 Dann
fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine
meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan
hatten. |
Mt 11,20 Τότε
⸀ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς
ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι
οὐ μετενόησαν·<ἤρξατο WH
Treg RP NA ] + ὁ Ἰησοῦς NIV> |
schelten: Mi
3,8
Buße: Mt
12,41; Jer 8,4-6 |
|
Mt 11,21 Wehe
dir, Chorazin! wehe dir, Bethsaida! denn wenn zu
Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die
unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack
und Asche Buße getan. |
Mt 11,21 Οὐαί
σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν
Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ
γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ
σποδῷ μετενόησαν. |
Beths.: Mk
6,45; Joh 1,44
Tyrus: Jes
23,17; Hes 28,2; Hes 28,12; Am 1,9-10
Zidon: 1.
Kö 16,31; Hes 28,22
Sack: 1.
Kö 21,27; Jon 3,6; Ne 9,1 |
|
Mt 12,41 Männer
von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem
Geschlecht und werden es verdammen, denn sie taten Buße auf
die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist
hier. |
Mt 12,41 ἄνδρες
Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ
τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν·
ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ
ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. |
Hes 16,51; Röm 2,27
verurteilen: Hebr
11,7
Buße: Jon
3,5 |
|
Markus |
|
|
Mk 1,4 Johannes
kam und taufte in der Wüste und predigte die Taufe
der Buße zur
Vergebung der Sünden. |
Mk 1,4 ἐγένετο
Ἰωάννης ⸀ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ⸀ἐρήμῳ κηρύσσων
βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.<ὁ WH
Treg NIV ] – RP • ἐρήμῳ WH
] + καὶ Treg NIV RP> |
Mt 3,11; Apg 3,19 |
|
Mk 1,15 und
sprach: Die Zeit ist erfüllt, und das Reich Gottes
ist nahe gekommen. Tut Buße und
glaubet an das Evangelium. |
Mk 1,15 καὶ
λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν
ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε
ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. |
Zeit: Gal
4,4; Eph 1,10 |
|
Mk 6,12 Und
sie gingen aus und predigten, daß sie Buße tun
sollten; |
Mk 6,12 Καὶ
ἐξελθόντες ⸀ἐκήρυξαν ἵνα ⸀μετανοῶσιν,<ἐκήρυξαν WH
Treg NIV ] ἐκήρυσσον RP • μετανοῶσιν WH
Treg NIV ] μετανοήσωσιν RP> |
Mk 1,15; Lu 24,47; Apg 20,21; Apg 26,2 |
|
Lukas |
|
|
Lu 3,3 Und
er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte
die Taufe der Buße zur
Vergebung der Sünden; |
Lu 3,3 καὶ
ἦλθεν εἰς ⸀πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου
κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν
ἁμαρτιῶν,<πᾶσαν WH
Treg ] + τὴν NIV RP> |
Apg 2,38; Hes 36,25 |
|
Lu 3,8 Bringet
nun der Buße würdige
Früchte; und beginnet nicht, bei euch selbst zu
sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage
euch, daß Gott dem Abraham aus diesen Steinen Kinder
zu erwecken vermag. |
Lu 3,8 ποιήσατε
οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· καὶ μὴ
ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Πατέρα ἔχομεν
τὸν Ἀβραάμ, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ
θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ
Ἀβραάμ. |
Früchte: Jes
1,16-18; Apg 26,20; 2. Kor 7,9-11
Abraham: Joh
8,39
Kinder: Lu
19,9; Röm 4,16; Gal 3,7; Gal 3,29 |
|
Lu 5,32 ich
bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern
Sünder zur Buße. |
Lu 5,32 οὐκ
ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς
εἰς μετάνοιαν. |
Lu 15,7; Lu 15,10; Apg 3,26 |
|
Lu 10,13 Wehe
dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! denn wenn in
Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die
unter euch geschehen sind, längst hätten sie, in
Sack und Asche sitzend, Buße getan. |
Lu 10,13 Οὐαί
σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν
Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ⸀ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ
γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ
σποδῷ ⸀καθήμενοι μετενόησαν.<ἐγενήθησαν WH
Treg NIV ] ἐγένοντο RP • καθήμενοι WH
Treg NIV ] καθήμεναι RP> |
Mt 11,21-22 |
|
Lu 11,32 Männer
von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem
Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße auf
die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist
hier. |
Lu 11,32 ἄνδρες
⸀Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ
τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν·
ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ
ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.<Νινευῖται WH
Treg NIV ] Νινευῒ RP> |
Lu 9,35; Joh 3,31 |
|
Lu 13,3 Nein,
sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut,
werdet ihr alle ebenso umkommen. |
Lu 13,3 οὐχί,
λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες
⸀ὁμοίως ἀπολεῖσθε.<ὁμοίως WH
Treg NIV ] ὡσαύτως RP> |
Buße: Apg
17,30
umkommen: Röm
2,1; Röm 2,11 |
|
Lu 13,5 Nein,
sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut,
werdet ihr alle gleicherweise umkommen. |
Lu 13,5 οὐχί,
λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ ⸀μετανοῆτε πάντες
⸀ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.<μετανοῆτε NIV
RP ] μετανοήσητε WH Treg • ὡσαύτως WH
Treg NIV ] ὁμοίως RP> |
Lu 19,42-44; Hes 18,30 |
|
Lu 15,7 Ich
sage euch: Also wird Freude im Himmel sein über
einen Sünder, der Buße tut,
mehr als über neunundneunzig Gerechte, welche der Buße nicht
bedürfen. – |
Lu 15,7 λέγω
ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ⸂ἐν τῷ οὐρανῷ
ἔσται⸃ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ
ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ
χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.<ἐν
τῷ οὐρανῷ ἔσται WH
NIV ] ἔσται ἐν τῷ οὐρανῷ Treg RP> |
Lu 5,32; Jak 5,20 |
|
Lu 15,10 Also,
sage ich euch, ist Freude<Eig. wird Freude> vor
den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut. |
Lu 15,10 οὕτως,
λέγω ὑμῖν, ⸂γίνεται χαρὰ⸃ ἐνώπιον τῶν
ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ
μετανοοῦντι.<γίνεται
χαρὰ WH
Treg NIV ] χαρὰ γίνεται RP> |
Lu 15,7; Hes 18,23; Apg 11,18 |
|
Lu 16,30 Er
aber sprach: Nein, Vater Abraham, sondern wenn
jemand von den Toten zu ihnen geht, so werden sie Buße tun. |
Lu 16,30 ὁ
δὲ εἶπεν· Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν
τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς
μετανοήσουσιν. |
|
|
Lu 24,47 und
in seinem Namen<Eig. auf Grund seines Namens> Buße und
Vergebung der Sünden gepredigt werden allen
Nationen, anfangend von Jerusalem. |
Lu 24,47 καὶ
κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν
⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη—
⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·<καὶ Treg
NIV RP ] εἰς WH NA • ἀρξάμενοι WH
Treg NIV ] ἀρξάμενον RP> |
Apg 5,31; Jes 49,6; Apg 3,26 |
|
Apostelgeschichte |
|
|
Apg 2,38 Was
sollen wir tun, Brüder? Petrus aber [sprach] zu
ihnen: Tut Buße,
und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen
Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr
werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. |
Apg 2,38 Πέτρος
δὲ ⸂πρὸς αὐτούς· Μετανοήσατε⸃, καὶ βαπτισθήτω
ἕκαστος ὑμῶν ⸀ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ
Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν ⸀τῶν ἁμαρτιῶν ⸀ὑμῶν,
καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου
πνεύματος·<πρὸς
αὐτούς· Μετανοήσατε WH
Treg ] πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε φησίν NIV; ἔφη πρὸς
αὐτούς Μετανοήσατε RP • ἐπὶ NIV
RP ] ἐν WH Treg • τῶν WH
Treg NIV ] – RP • ὑμῶν WH
Treg NIV ] – RP> |
Buße: Apg
3,19; Apg 26,20
taufen: Mk
16,16; Mt 3,11
Hl. Geistes: Apg
19,4-6; Eph 1,13 |
|
Apg 3,19 So
tut nun Buße und
bekehret euch, daß eure Sünden ausgetilgt werden,
damit Zeiten der Erquickung kommen vom Angesicht des
Herrn, |
Apg 3,19 μετανοήσατε
οὖν καὶ ἐπιστρέψατε ⸀πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι
ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,<πρὸς WH
] εἰς Treg NIV RP> |
Buße: Apg
2,38; Hos 14,1-2; Joe 2,12-13
ausgetilgt: Apg
5,31; Jes 55,7; Lu 24,47
Erquickung: Jer
31,23-24; Zef 3,14-20 |
|
Apg 5,31 Diesen
hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland
erhöht, um Israel Buße und
Vergebung der Sünden zu geben. |
Apg 5,31 τοῦτον
ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ
δεξιᾷ αὐτοῦ, ⸀τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ
Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·<τοῦ WH
NIV ] – Treg RP> |
Fürsten: Apg
2,36; Jes 9,5; Eph 1,20-22
Retter: Apg
4,12
erhöht: Apg
2,33
Buße: Lu
24,47 |
|
Apg 8,22 Tue
nun Buße über
diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa
der Anschlag deines Herzens vergeben werde; |
Apg 8,22 μετανόησον
οὖν ἀπὸ τῆς κακίας σου ταύτης, καὶ δεήθητι
τοῦ ⸀κυρίου εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ
ἐπίνοια τῆς καρδίας σου·<κυρίου WH
Treg NIV ] θεοῦ RP> |
Jes 55,7; 2. Tim 2,25 |
|
Apg 11,18 Als
sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und
verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also
auch den Nationen die Buße gegeben
zum Leben. |
Apg 11,18 ἀκούσαντες
δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ⸀ἐδόξασαν τὸν θεὸν
λέγοντες· ⸀Ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν
μετάνοιαν ⸂εἰς ζωὴν ἔδωκεν⸃.<ἐδόξασαν WH
Treg NIV ] ἐδόξαζον RP • Ἄρα WH
Treg NIV ] + γε RP • εἰς
ζωὴν ἔδωκεν WH
Treg NIV ] ἔδωκεν εἰς ζωὴν RP> |
Heiden: Röm
10,12; Röm 15,9-10; Lu 24,47; Eph 3,6 |
|
Apg 13,24 nachdem
Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die
Taufe der Buße dem
ganzen Volke Israel verkündigt hatte. |
Apg 13,24 προκηρύξαντος
Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ
βάπτισμα μετανοίας ⸂παντὶ τῷ λαῷ⸃ Ἰσραήλ.<παντὶ
τῷ λαῷ WH
Treg NIV ] τῷ RP> |
Mt 3,1-11 |
|
Apg 17,30 Nachdem
nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat,
gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle
allenthalben Buße tun
sollen, |
Apg 17,30 τοὺς
μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ
θεὸς τὰ νῦν ⸀παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις
⸀πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν,<παραγγέλλει Treg
NIV RP ] ἀπαγγέλλει WH • πάντας WH
Treg NIV ] πᾶσιν RP> |
Unwiss.: Apg
14,16-17
Menschen: Lu
24,47; Tit 2,11; 2. Kor 6,2 |
|
Apg 19,4 Paulus
aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße<Eig.
eine Bußtaufe> getauft, indem er dem
Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der
nach ihm käme, das ist an Jesum. |
Apg 19,4 εἶπεν
δὲ Παῦλος· ⸀Ἰωάννης ἐβάπτισεν βάπτισμα
μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον
μετ’ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτ’ ἔστιν εἰς
⸀τὸν Ἰησοῦν.<Ἰωάννης WH
Treg NIV ] + μὲν RP • τὸν WH
Treg NIV ] + χριστὸν RP> |
Buße: Mt
3,11
Jesus: Joh
1,15-16 |
|
Apg 20,21 indem
ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu
Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus
Christus. |
Apg 20,21 διαμαρτυρόμενος
Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν ⸀εἰς θεὸν
μετάνοιαν καὶ ⸀πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν
⸀Ἰησοῦν.<εἰς WH
Treg NIV ] + τὸν RP • πίστιν WH
Treg NIV ] + τὴν RP • Ἰησοῦν WH
NIV RP ] + χριστόν Treg> |
Juden: Röm
1,14; Röm 1,16-17
Buße: Apg
17,3
Glauben: Apg
16,31 |
|
Apg 26,20 sondern
verkündigte denen in Damaskus zuerst und Jerusalem
und in der ganzen Landschaft von Judäa und den
Nationen, Buße zu
tun und sich zu Gott zu bekehren, indem sie der Buße würdige
Werke vollbrächten. |
Apg 26,20 ἀλλὰ
τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν ⸀τε καὶ
Ἱεροσολύμοις, ⸀πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς
Ἰουδαίας, καὶ τοῖς ἔθνεσιν ⸀ἀπήγγελλον
μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν,
ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας.<τε WH
Treg NIV ] – RP • πᾶσάν WH
Treg NIV ] εἰς πᾶσάν RP • ἀπήγγελλον WH
Treg NIV ] ἀπαγγέλλων RP> |
Damask.: Apg
9,19-20
Buße: Apg
17,30; Apg 20,21; Mt 3,8 |
|
Römer |
|
|
Röm 2,4 Oder
verachtest du den Reichtum seiner Gütigkeit und
Geduld und Langmut, nicht wissend, daß die Güte
Gottes dich zur Buße leitet? |
Röm 2,4 ἢ
τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς
ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς,
ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς
μετάνοιάν σε ἄγει; |
Güte: Ps
103,8; Mt 5,45; Eph 1,7
Geduld: Röm
3,25
Langmut: 2.
Petr 3,9; 2. Petr 3,15
Buße: 2.
Petr 3,9; Lu 13,3-5 |
|
2. Korinther |
|
|
2. Kor 7,9 Jetzt
freue ich mich, nicht daß ihr betrübt worden,
sondern daß ihr zur Buße betrübt
worden seid; denn ihr seid Gott gemäß betrübt
worden, auf daß ihr in nichts von uns Schaden
erlittet. |
2. Kor 7,9 νῦν
χαίρω, οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε, ἀλλ’ ὅτι
ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν, ἐλυπήθητε γὰρ κατὰ
θεόν, ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν. |
Buße: Ps
32,3-5; Sach 12,10; Mt 26,75
betrübt: Esr
9,3-6; Jes 66,2 |
|
2. Kor 7,10 Denn
die Betrübnis Gott gemäß bewirkt eine nie zu
bereuende Buße zum
Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod. |
2. Kor 7,10 ἡ
γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν
ἀμεταμέλητον ⸀ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου
λύπη θάνατον κατεργάζεται.<ἐργάζεται WH
Treg NIV ] κατεργάζεται RP> |
Betrüb.: 2.
Sam 12,13; Ps 119,67; Jer 31,19; Mt 5,4; Lu
15,18-19; Lu 18,13; Apg 2,37-38
Tod: 2.
Sam 17,23; Mt 27,3-5 |
|
2. Kor 12,21 daß,
wenn ich wiederkomme, mein Gott mich eurethalben<O.
vor od. bei euch> demütige, und ich
über viele trauern müsse, die zuvor gesündigt und
nicht Buße getan
haben über die Unreinigkeit und Hurerei und Unzucht,
die sie getrieben haben. |
2. Kor 12,21 μὴ
πάλιν ⸂ἐλθόντος μου⸃ ⸀ταπεινώσῃ ⸀με ὁ θεός
μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν
προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ
ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ
ἔπραξαν.<ἐλθόντος
μου WH
Treg NIV ] ἐλθόντα με RP • ταπεινώσῃ WH
NIV ] ταπεινώσει Treg RP • με WH
Treg NIV ] – RP> |
demütigt: 2.
Kor 2,1-3
Buße: Röm
2,4; 1. Kor 5,1; Offb 2,21 |
|
2. Timotheus |
|
|
2. Tim 2,25 der
in Sanftmut die Widersacher zurechtweist<O.
unterweist>, ob ihnen Gott nicht etwa Buße gebe
zur Erkenntnis der Wahrheit, |
2. Tim 2,25 ἐν
πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους,
μήποτε ⸀δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς
ἐπίγνωσιν ἀληθείας,<δώῃ NIV
] δῴη WH Treg; δῷ RP> |
Sanftmut: Gal
6,1; 1. Petr 3,15-16
Buße: Apg
11,18; 2. Kor 7,9-10
Wahrheit: 1.
Tim 2,4 |
|
Hebräer |
|
|
Hebr 6,1 Deshalb,
das Wort von dem Anfang des Christus lassend, laßt
uns fortfahren zum vollen Wuchse<O. zur
Vollkommenheit; vergl. die vorhergehende Anmerkung> und
nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von
toten Werken und dem Glauben an Gott, |
Hebr 6,1 Διὸ
ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον
ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν
θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν
ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, |
Anfangsg.: Mk
1,1; Joh 1,1; Joh 1,14
Reife: Eph
4,13; Phil 3,15; Kol 3,14
Werken: Hebr
9,14; Jak 2,26
Glauben: Hebr
11,1; Hebr 11,6; Joh 3,16; Joh 3,36; Joh 20,30-31 |
|
Hebr 6,6 und
abgefallen sind, wiederum zur Buße zu
erneuern, indem sie den Sohn Gottes für sich selbst
kreuzigen und ihn zur Schau stellen<d. h. der
Schmach preisgegeben>. |
Hebr 6,6 καὶ
παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς
μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν
τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. |
abgefallen: Hebr
10,26-27; Mt 12,31; Joh 15,6; 2. Petr 2,20-22
Gespött: Mt
27,39-41; Röm 2,24 |
|
Hebr 12,17 denn
ihr wisset, daß er auch nachher, als er den Segen
ererben wollte, verworfen wurde (denn er fand keinen
Raum für die Buße)
obgleich er ihn<d. i. den Segen; vergl. [1.Mose
27,34-38]> mit Tränen eifrig suchte. |
Hebr 12,17 ἴστε
γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν
εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον
οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας
αὐτήν. |
1. Mo 27,34-37 |
|
2. Petrus |
|
|
2. Petr 3,9 [Der]
Herr verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche
für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig
gegen euch, da er nicht will, daß irgend welche
verloren gehen, sondern daß alle zur Buße kommen. |
2. Petr 3,9 οὐ
βραδύνει ⸀κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες
βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς
⸀ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ
πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.<κύριος WH
Treg NIV] ὁ κύριος RP • ὑμᾶς WH
Treg NIV] ἡμᾶς RP> |
zögert: Hebr
10,37; Hab 2,3
langmütig: 1.
Kor 13,4; Ps 86,15; Jon 4,2
Buße: Röm
2,4; Hes 18,23 |
|
Offenbarung |
|
|
Offb 2,5 Gedenke
nun, wovon du gefallen bist, und tue Buße und
tue die ersten Werke; wenn aber nicht, so komme ich
dir und werde deinen Leuchter aus seiner Stelle
wegrücken, wenn du nicht Buße tust. |
Offb 2,5 μνημόνευε
οὖν πόθεν ⸀πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ
πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί
⸀σοι, καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου
αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.<πέπτωκας Treg
NIV RP ] πέπτωκες WH • σοι WH
Treg NIV ] + ταχύ RP> |
Buße: Offb
2,16; Offb 3,3; 2. Kor 7,10; Jer 18,7-8
Leuchter: Offb
2,1; Mt 5,14-16; Mk 4,21; Lu 8,16; Lu 11,33
wegstoßen: Mt
21,41; Spr 29,1 |
|
Offb 2,16 Tue
nun Buße;
wenn aber nicht, so komme ich dir bald<Eig. schnell,
eilends> und werde Krieg mit ihnen
führen mit dem Schwerte meines Mundes. |
Offb 2,16 μετανόησον
οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ
πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ
στόματός μου. |
Buße: Offb
2,5
Schwert: Offb
2,12; 2. Thes 2,8; Hi 36,12; Jes 11,4 |
|
Offb 2,21 Und
ich gab ihr Zeit, auf daß sie Buße täte,
und sie will nicht Buße tun
von ihrer Hurerei. |
Offb 2,21 καὶ
ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ
θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. |
Offb 9,20; Offb 16,9; Mt 23,37; Röm 2,4 |
|
Offb 2,22 Siehe,
ich werfe sie in ein Bett und die, welche Ehebruch
mit ihr treiben, in große Drangsal, wenn sie nicht Buße tun
von ihren<d. h. Jesabels> Werken. |
Offb 2,22 ἰδοὺ
βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας
μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ
⸀μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς·<μετανοήσωσιν Treg
NIV RP ] μετανοήσουσιν WH> |
Offb 17,1-2; Lu 13,3; Lu 13,5; Hes 23,35 |
|
Offb 3,3 Gedenke
nun, wie du empfangen und gehört hast, und bewahre
es und tue Buße.
Wenn du nun nicht wachen wirst, so werde ich [über
dich] kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht
wissen, um welche Stunde ich über dich kommen werde. |
Offb 3,3 μνημόνευε
οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας καὶ τήρει,
καὶ μετανόησον· ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς,
⸀ἥξω ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ ⸀γνῷς ποίαν
ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ·<ἥξω WH
Treg NIV ] + ἐπί σε RP • γνῷς WH
NIV RP ] γνώσῃ Treg> |
bewahre: 2.
Tim 1,14; Hebr 2,1
Buße: Offb
3,19; Offb 2,5
Dieb: Offb
16,15; Mt 24,43; 1. Thes 5,2 |
|
Offb 3,19 Ich
überführe und züchtige, so viele ich liebe. Sei nun
eifrig und tue Buße! |
Offb 3,19 ἐγὼ
ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ⸀ζήλευε
οὖν καὶ μετανόησον.<ζήλευε WH
Treg NIV ] ζήλωσον RP> |
züchtige: Hebr
12,5-12; Ps 94,12; Spr 3,11-12
Buße: Offb
3,3 |
|
Offb 9,20 Und
die übrigen der Menschen, welche durch diese Plagen
nicht getötet wurden, taten nicht Buße von
den Werken ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die
Dämonen und die goldenen und die silbernen und die
ehernen und die steinernen und die hölzernen
Götzenbilder, die weder sehen noch hören noch
wandeln können. |
Offb 9,20 Καὶ
οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ
ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, ⸀οὐδὲ
μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν,
ἵνα μὴ ⸀προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια καὶ τὰ
εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ
χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε
βλέπειν ⸀δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε
περιπατεῖν,<οὐδὲ NIV
] οὐ WH RP; οὔτε Treg • προσκυνήσουσιν WH
Treg NIV ] προσκυνήσωσιν RP • δύνανται WH
Treg NIV ] δύναται RP> |
Buße: Offb
16,9; Offb 16,11; 2. Thes 2,11; Jer 8,5-6
Dämonen: 1.
Kor 10,20
Götzen: Ps
115,4-8 |
|
Offb 9,21 Und
sie taten nicht Buße von
ihren Mordtaten, noch von ihren Zaubereien, noch von
ihrer Hurerei, noch von ihren Diebstählen. |
Offb 9,21 καὶ
οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ
τῶν ⸀φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας
αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.<φαρμάκων WH
NIV ] φαρμακειῶν Treg RP> |
Offb 9,20; Offb 16,9; Offb 16,11; 2. Kor 12,21 |
|
Offb 16,9 Und
die Menschen wurden von großer Hitze versengt und
lästerten den Namen Gottes, der über diese Plagen
Gewalt hat, und taten nicht Buße,
ihm Ehre zu geben. |
Offb 16,9 καὶ
ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα· καὶ
⸀ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ
ἔχοντος ⸀τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς
ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ
δόξαν.<ἐβλασφήμησαν WH
Treg NIV ] + οἱ ἄνθρωποι RP • τὴν WH
Treg NIV ] – RP> |
Offb 16,21; Offb 9,20; Jer 5,3; Am 4,11 |
|
Offb 16,11 und
lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und
wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von
ihren Werken. |
Offb 16,11 καὶ
ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν
πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ
οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν. |
Offb 16,9 |