Frage: Was bedeutet es genau, dass der Herr Jesus „im Fleisch“ gekommen ist – und warum wäre „ins Fleisch“ falsch? Gibt es dafür Belege im Grundtext und in der Grammatik?
1. Johannes 4,2 (Elberfelder 1905):
„Hieran erkennet ihr den Geist Gottes: jeder Geist, der Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist aus Gott;“
Griechisch: πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν.
„Im Fleisch gekommen“ bedeutet, dass der Sohn Gottes wirklich Mensch wurde, in einer wahren menschlichen Natur – mit Leib, Seele und Geist. Diese Formulierung bezeugt die wirkliche Inkarnation.
Hingegen: „Ins Fleisch gekommen“ (gr. εἰς σάρκα) würde bedeuten, dass Christus nur zeitweise in einen menschlichen Leib trat, etwa wie ein Geist – was eine Irrlehre wäre (→ Doketismus).
Fazit: Nur „ἐν σαρκί“ schützt die Wahrheit, dass der Sohn Gottes wirklich Mensch wurde – und es bleibt.
Fazit: Der Ausdruck „im Fleisch gekommen“ bezeugt die wahre Menschwerdung Jesu Christi. Wer dies bekennt, ist aus Gott (1Joh 4,2). Wer es leugnet, hat den Geist des Antichristen (1Joh 4,3).
Ausgearbeitet für die Bibelkreis.ch-Seite von Hanspeter Wepf