Fragen und Antworten

STEM Publishing

https://www.bibelkreis.ch/Darby%20Synopsis%20komplett/ohne_titel_3.html
https://www.bibelkreis.ch/BEGRIFFSERKLAERUNG/kelly_william_at.html
https://www.bibelkreis.ch/BEGRIFFSERKLAERUNG/Kelly%20William%20NT.html



00548   Daniel 4.34-37  unterschiedliche Übersetzungen und Text-Überlieferungen von Daniel 4

https://biblehub.com/commentaries/daniel/4-1.htm

Ja — in der Tat gibt es in unterschiedlichen Übersetzungen und Text-überlieferungen von Daniel 4 Unterschiede in der Vers- und Kapitelaufteilung (und damit im Bezug auf die Stellen 4,34-37) — ich fasse hier die wichtigsten Punkte zusammen:


1. Was wird beobachtet?


2. Wo genau sind die Unterschiede?

Einige typische Fälle:


3. Warum entstehen diese Unterschiede?

Die Gründe für solche Unterschiede in Vers-/Kapitelzuweisungen und Textumfang lassen sich folgendermaßen zusammenfassen:


4. Konkret für Daniel 4,34-37


5. Welche Auswirkungen hat das?

📖 Vergleich der Verseinteilung bei Daniel 4,34–37

Übersetzung / Texttradition Kapitel- / Verszählung Inhaltliche Zuordnung Bemerkung / Grund für Abweichung
Masoretischer Text (BHS) – Aramäisch Daniel 4,31–34 Lobpreis Nebukadnezars nach seiner Genesung Der hebräisch/aramäische Text hat in der Zählung weniger Verse im Kap. 4, weil 3,31–4,3 dort als Beginn von Kap. 4 gerechnet wird.
Septuaginta (LXX) – Griechisch Daniel 4,28–31 (teilweise bis 4,34) Entspricht inhaltlich Daniel 4,31–34 BHS Die LXX hat an manchen Stellen verkürzte oder anders strukturierte Texte; Kapitel- und Verszählung folgen griechischer Tradition.
Vulgata (Hieronymus) – Latein Daniel 4,31–34 Entspricht BHS-Zählung Die Vulgata folgt der masoretischen Zählung weitgehend, übersetzt aber manchmal mit eigenen Satzgrenzen.
Lutherbibel (2017) Daniel 4,31–34 „Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf zum Himmel …“ Luther folgt der masoretischen Zählung; identisch mit BHS.
Elberfelder Bibel (2006) Daniel 4,31–34 Gleichlautend mit Luther Sehr textnah am masoretischen Text; kein Unterschied in den Versnummern.
Zürcher Bibel (2007) Daniel 4,31–34 Gleiche Zählung Basiert auf BHS; keine Abweichung.
Neue Genfer Übersetzung (NGÜ) Daniel 4,31–34 Gleich Folgt protestantischer Tradition; Verszählung identisch mit BHS.
Einheitsübersetzung (2016) Daniel 4,31–34 Gleicher Abschnitt Folgt der masoretischen Zählung; Kapitelanfang ab 3,31 in manchen Ausgaben vermerkt.
New International Version (NIV) Daniel 4,34–37 „At the end of that time, I, Nebuchadnezzar …“ In der englischen Tradition (KJV/NIV/ESV) verschiebt sich die Zählung um +3 Verse, da diese Versionen Kap. 4 ab 4,1 beginnen lassen, während die hebräische Vorlage dort noch 3,31ff. zählt.
King James Version (KJV) Daniel 4,34–37 Entspricht NIV Gleiche Verschiebung (englische Tradition).
New Jerusalem Bible (NJB) Daniel 4,31–34 (intern als 4,1–4 gezählt) Entspricht masoretischem Text Im Anmerkungsapparat vermerkt: „Verse numbering follows Hebrew text, differing from RSV.“
Jewish Publication Society (NJPS / Tanakh 1985) Daniel 3,31–4,34 Integriert 3,31 ff. als Teil von Kap. 4 Kapiteln beginnt früher (bei 3,31), sodass Daniel 4,34 (Masoretisch) = 4,37 in englischer Bibel ist.

🔍 Erklärung der Verschiebung


📚 Kurzfazit

📖 Synopse: Daniel 4,34–37 in verschiedenen Übersetzungen

Tradition / Übersetzung Verszählung Textanfang (Zitat oder paraphrasiert) Hinweis / Bemerkung
Masoretischer Text (BHS) (hebr./aram.) Daniel 4,31–34 „Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf zum Himmel, und mein Verstand kam mir wieder …“ Hebräisch-Aramäische Zählung; Kapitel 4 beginnt schon bei 3,31. Enthält 4 Verse im Abschlusslobpreis.
Lutherbibel 2017 Daniel 4,31–34 „Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf zum Himmel und mein Verstand kam mir wieder …“ Folgt dem masoretischen Text. Die Verse stimmen mit BHS überein.
Elberfelder 2006 Daniel 4,31–34 „Und am Ende der Tage hob ich, Nebukadnezar, meine Augen zum Himmel, und mein Verstand kehrte zu mir zurück …“ Sehr nah am Grundtext; Zählung identisch mit Luther/BHS.
Einheitsübersetzung 2016 Daniel 4,31–34 „Nach Ablauf der Zeit hob ich, Nebukadnezzar, meine Augen zum Himmel und mein Verstand kehrte zu mir zurück …“ Katholische Übersetzung, folgt ebenfalls der hebräischen Zählung.
Septuaginta (LXX) (griech.) Daniel 4,28–31 (teilweise bis 4,34) „Μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας ἐγὼ Ναβουχοδονόσορ …“ („Nach diesen Tagen ich, Nebukadnezar …“) Kürzerer Textabschnitt; inhaltlich gleich, aber geringfügig andere Wortfolge.
Vulgata (Hieronymus) Daniel 4,31–34 „Post finem dierum ego Nabuchodonosor levavi oculos meos ad caelum …“ Lateinische Fassung, folgt BHS.
New International Version (NIV) Daniel 4,34–37 „At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored …“ Englische Tradition verschiebt +3 Verse: 4,34 NIV = 4,31 BHS.
King James Version (KJV) Daniel 4,34–37 „And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me …“ Gleiche Verschiebung wie NIV.
English Standard Version (ESV) Daniel 4,34–37 „At the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my reason returned to me …“ Gleiche Tradition wie KJV/NIV.
New Jerusalem Bible (NJB) Daniel 4,31–34 (teilweise mit interner Bezeichnung 4,1–4) „At the end of that period, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes to heaven …“ Weist ausdrücklich auf unterschiedliche Zählung hin.
Jewish Publication Society (NJPS / Tanakh 1985) Daniel 3,31–4,34 „I, Nebuchadnezzar, was living contentedly in my house …“ (3,31) → „At the end of the days …“ (4,31 entspr. engl. 4,34) Kapitel 4 beginnt früher (bei 3,31), daher entstehen andere Nummern.

🔢 Wie die Verschiebung funktioniert

Hier ist die einfache Zuordnung zwischen hebräischer und englischer Tradition:

Hebräisch / Deutsche Bibeln Englische Bibeln (KJV/NIV/ESV)
Daniel 4,31 Daniel 4,34
Daniel 4,32 Daniel 4,35
Daniel 4,33 Daniel 4,36
Daniel 4,34 Daniel 4,37

📚 Fazit

📊 Visualisierung der Verseinteilung

┌─────────────────────────────────────────────┐ │ Daniel 4 │ ├─────────────────────────────────────────────┤ │ Masoretischer Text │ │ (hebr./aram. Vorlage, Luther usw.) │ │ │ │ 3,31 ─────► Beginn von Kapitel 4 │ │ 4,31 ─────► „Nach dieser Zeit hob ich …“ │ │ 4,32 ─────► „Alle Bewohner der Erde …“ │ │ 4,33 ─────► „Zur selben Zeit kam mir …“ │ │ 4,34 ─────► „Nun lobe und erhebe ich …“ │ │ │ │ ⬇ │ │ Abschnitt 4,31–34 = Lobpreis Nebukadnezars │ └─────────────────────────────────────────────┘ ↓ (+3 Verse) ┌─────────────────────────────────────────────┐ │ Englische Tradition (KJV / NIV / ESV) │ │ │ │ 4,1 ───► Entspricht hebr. 3,31 │ │ 4,34 ───► Entspricht hebr. 4,31 │ │ 4,35 ───► Entspricht hebr. 4,32 │ │ 4,36 ───► Entspricht hebr. 4,33 │ │ 4,37 ───► Entspricht hebr. 4,34 │ │ │ │ Abschnitt 4,34–37 = derselbe Inhalt │ └─────────────────────────────────────────────┘


🧭 Erklärung (auch für eure Bibelrunde am Sonntagmorgen)


📜 Zusatz für den Hauskreis

Wenn ihr das Sonntagmorgen im Bibelkreis besprechen möchtet, ist das eine schöne Gelegenheit, über die Entstehung der Kapitel- und Verseinteilung zu sprechen: