Fragen und Antworten  BEGRIFFSERKLAERUNG
STEM Publishing   Elberfelder 2023
https://www.bibelkreis.ch/Darby%20Synopsis%20komplett/ohne_titel_3.html
https://www.bibelkreis.ch/BEGRIFFSERKLAERUNG/kelly_william_at.html
https://www.bibelkreis.ch/BEGRIFFSERKLAERUNG/Kelly%20William%20NT.html

00588 Unterschied: Fleisch sárx , fleischern sarkínos  & fleischlich sarkikós

Differenzierte und sprachlich-theologische Erklärung zu den Begriffen „Fleisch“, „fleischern“ und „fleischlich“ – mit Blick auf 1. Korinther 2–3, der Elberfelder 1905, und mit griechischer Originalsprache + deutscher Transliteration (lautgetreu).


📘 1. GRUNDLEGENDER UNTERSCHIED: FLEISCH – FLEISCHERN – FLEISCHLICH

Die Elberfelder 1905 unterscheidet sehr präzise, weil Paulus bewusst zwei verschiedene Adjektive benutzt:

Deutsches Wort Griechisch Transliteration Bedeutung
Fleisch σάρξ sárx Die menschliche Natur, Leiblichkeit ODER der Mensch in seiner inneren, sündigen Natur („alter Mensch“).
fleischern σαρκίνος sarkínos „aus Fleisch“, „fleischbeschaffen“ – Betonung auf der Substanz, noch „fleischhaft“, „unreif“.
fleischlich σαρκικός sarkikós „fleischlich gesinnt“, „fleischbeherrscht“ – Betonung auf dem Charakter und moralischen Zustand.

Paulus spielt bewusst mit diesen Abstufungen.


📗 2. „FLEISCH“ – σάρξ (sárx)

Grundbedeutung

σάρξ (sárx) bezeichnet:

  1. den menschlichen Leib – die natürliche, geschaffene Körperlichkeit

  2. die menschliche Natur in ihrer Schwachheit

  3. die sündige Natur, den „alten Menschen“

Im 1. Korintherbrief geht es weniger um den Körper, sondern um:

👉 die menschliche, natürliche, ungeistliche Wesensart
(im Gegensatz zu πνεῦμα pneuma, Geist).


📘 3. „FLEISCHERN“ – σαρκίνος (sarkínos)

Bedeutung

σαρκίνος = „fleischern“, „aus Fleisch“, „fleischbeschaffen“.

Transliteration: sarkínos

Es bedeutet nicht primär „sündig“, sondern:

👉 wesensmäßig noch unentwickelt
👉 noch zur natürlichen Welt gehörend
👉 unreif, noch nicht geprägt vom Geist

Beispiel im NT

• 2. Kor 3,3

„… nicht auf steinerne Tafeln, sondern auf fleischerne Tafeln des Herzens“
(gr. σαρκίναις καρδίαιςsarkínais kardíais)

→ Hier eindeutig neutral + positiv.

• 1. Kor 3,1

„… euch als Fleischern (σαρκίνοις) zu reden“

→ Sie sind Kinder in Christus, unreif, aber nicht völlig fleischlich.

Wesentliche Nuance


📕 4. „FLEISCHLICH“ – σαρκικός (sarkikós)

Bedeutung

σαρκικός = fleischlich, fleischgesinnt, von der Sünde geprägt.

Transliteration: sarkikós

Das Wort ist moralisch:

👉 von der sündigen Natur bestimmt
👉 charakterlich fleischlich
👉 Handeln und Denken vom Fleisch geprägt

Beispiel

• 1. Kor 3,3

„… denn ihr seid noch fleischlich (σαρκικοί).“

Begründung:

„… da Neid und Streit unter euch ist…“

→ Die Gemeinde in Korinth zeigt moralische Werke des Fleisches (vgl. Gal 5,19–21).

Wesentliche Nuance


📘 5. WICHTIGER UNTERSCHIED (oft übersehen)

Paulus steigert seine Aussage:

1. σαρκίνος (sarkínos) – „fleischern“

Ihr seid wie Menschen aus Fleischunreif, Babys in Christus.

2. σαρκικός (sarkikós) – „fleischlich“

Ihr handelt wie Menschen, die vom Fleisch beherrscht sindmoralisch verkehrt.

Diese Steigung zeigt sich besonders in 1. Korinther 3:


📗 6. 1. KORINTHER 2 UND 3: DER ZUSAMMENHANG

Kapitel 2 – Geistliche Erkenntnis

Paulus unterscheidet:

Der natürliche Mensch (ψυχικός) kann die Dinge Gottes nicht verstehen.

Kapitel 3 – Fleischlicher Zustand

Nachdem Paulus das Prinzip erklärt hat, wendet er es auf die Gemeinde an:

1. Kor 3,1 – sarkínos

„Ich konnte nicht zu euch reden als zu Geistlichen, sondern als zu Fleischernen, als zu Unmündigen in Christus.“

→ Ihr habt Potenzial, aber seid noch nicht geistlich gereift.

1. Kor 3,3 – sarkikós

„Ihr seid noch fleischlich … da Neid und Zank unter euch ist.“

→ Eure Taten sind moralisch fleischlich.

Kurz:


📙 7. SYSTEMATISCHE ZUSAMMENFASSUNG (kompakt)

FLEISCH – σάρξ (sárx)

FLEISCHERN – σαρκίνος (sarkínos)

FLEISCHLICH – σαρκικός (sarkikós)


📝 8. THEOLOGISCHE KERNAUSSAGE FÜR 1. KORINTHER 2–3

Paulus lehnt die Korinther nicht ab.

Er sagt:

Das ist die präzise paulinische Diagnostik